Sentence examples of "In compliance with" in English

<>
Dispose of batteries in compliance with local and national disposal regulations. Утилизируйте батарейки в соответствии с местными и национальными требованиями.
Only States that were in compliance with their non-proliferation obligations under articles I and II had the right to benefit from peaceful nuclear development. Только те государства, которые соблюдают свои обязательства по нераспространению в соответствии со статьями I и II, имеют право развивать ядерную энергетику в мирных целях.
The senior trial attorney directs the trial team in gathering additional evidence to be introduced at the trial; identifies areas requiring legal research; decides in each trial what evidence, information and materials are to be supplied to the defence in compliance with the Prosecutor's disclosure obligations, and is responsible for settling final legal motions and written submissions. Старший адвокат обвинения руководит следственной группой в сборе дополнительных доказательств, представляемых в суд; выявляет области, требующие проведения юридических исследований; принимает решения в рамках каждого процесса о том, какие доказательства, информация и материалы будут предоставлены защите сообразно с обязательствами Обвинителя раскрывать информацию, и отвечает за урегулирование окончательных процессуальных ходатайств и письменных представлений.
Enactment by state legislatures of laws in compliance with international human rights instruments Принятие законодательными собраниями штатов законов в соответствии с международными документами в области прав человека
The National Textbook Program (PNLD) is working since 1985 to distribute school textbooks on a national level, in compliance with Article 208, section VII of the Federal Constitution. Национальная программа обеспечения учебниками (НПОУ) действует с 1985 года и преследует цель обеспечить распространение школьных учебников в национальном масштабе в соответствии со статьей 208 раздела VII Федеральной конституции.
Implementation of haulage system for hazardous wastes in compliance with current legislation in waste economy. осуществление перевозок опасных отходов в соответствии с действующим законодательством в области утилизации отходов;
In accordance with this article, UHRC has also over the years undertaken various activities in compliance with its mandate and obligation to provide civic education to the population. Руководствуясь положениями данной статьи, УКПЧ в течение целого ряда лет организовывала проведение различных мероприятий в соответствии со своим мандатом и обязанностью осуществлять гражданское воспитание населения.
It would be accessible at market prices to all states in compliance with their nuclear safeguards obligations. Он был бы доступен по рыночным ценам всем государствам в соответствии с их обязательствами по ядерной безопасности.
Monitor on a voluntary basis, to the extent possible, sales of laboratory and other equipment, such as pill presses, in compliance with Article 13 of the 1988 Convention. По возможности на добровольной основе обеспечивать контроль за торговлей лабораторным и иным оборудованием, например таблеточными прессами, в соответствии со статьей 13 Конвенции 1988 года. С.
Russia has been certified to be in compliance with the provisions of Jackson-Vanik for two decades. Россия уже два десятилетия действует в соответствии с положениями поправки Джексона-Вэника.
The Board recommends that, in the future, UNICEF ensure that the value of payables and receivables is disclosed in full, in compliance with the United Nations system accounting standards. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ в будущем обеспечивать, чтобы в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций в ведомостях указывались данные о полной величине дебиторской и кредиторской задолженности.
“The Nord Stream 2 project will be implemented in compliance with all applicable legislation,” the spokesperson added. «Проект „Северный поток-2" будет реализован в соответствии с применимым законодательством», — добавил представитель.
The Board recommends that the Tribunal disclose in its financial statements the liabilities for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave in compliance with the United Nations System Accounting Standards. Комиссия рекомендует Трибуналу отражать в своих финансовых ведомостях в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций обязательства, связанные с выплатами при прекращении службы, после прекращения службы и в связи с ежегодным отпуском.
UNMIK closely monitors the process to ensure that its procurement activities are in compliance with the acquisition plan. МООНК тщательно контролирует этот процесс в целях обеспечения осуществления закупочной деятельности в соответствии с планом закупок.
In paragraph 23 of its report, the Board recommended that, in the future, UNICEF ensure that the value of payables and receivables is disclosed in full, in compliance with the United Nations system accounting standards. В пункте 23 своего доклада Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ в будущем обеспечивать, чтобы в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций в ведомостях указывались данные о полной величине дебиторской и кредиторской задолженности.
“Also in that year, the modernization of operational aircraft will begin in compliance with the new state armament program. — В дальнейшем в этом же году, в соответствии с новой госпрограммой вооружения, начнется модернизация находящихся в строю самолетов.
In paragraph 10 (a), the Board recommended that the Tribunal disclose the liabilities for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave in its financial statements in compliance with United Nations accounting standards. В пункте 10 (a) Комиссия рекомендовала Трибуналу отражать в его финансовых ведомостях обязательства, связанные с выплатами при прекращении службы, после прекращении службы и в связи с ежегодным отпуском в соответствии со стандартами учета Организации Объединенных Наций.
In compliance with the Employment and Insurance against Unemployment Act, the right to unemployment benefit may last a maximum of: В соответствии с Законом об обеспечении занятости и страховании от безработицы право на получение пособия по безработице сохраняется максимум в течение:
In paragraph 23 of its report, the Board recommended that, in the future, UNICEF should ensure that the value of payables and receivables is disclosed in full, in compliance with the United Nations system accounting standards. В пункте 23 своего доклада Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ в будущем обеспечивать, чтобы в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций в ведомостях указывались данные о полной величине дебиторской и кредиторской задолженности.
The Board recommends that UNICEF, in compliance with the announcement made to the Executive Board in 1998, update its communication manual. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ в соответствии с заявлением, сделанным на сессии Исполнительного совета в 1998 году, обновить свое руководство по вопросам коммуникации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.