Sentence examples of "Highlighting" in English with translation "подчеркивать"

<>
This serves to keep provocateurs at bay, while highlighting the unjust militarization of the police response. Это помогает держать провокаторов в безвыходном положении, и это подчеркивает несправедливость милитаризации полиции.
Indeed, the Debaltseve battle exposed serious weaknesses in the Ukrainian army, highlighting the need for immediate reform. На самом деле, оно выявило серьезные недостатки в украинской армии, подчеркнув необходимость незамедлительных реформ.
Today’s financial turmoil and economic downturn are highlighting the EMU’s advantages in several important ways. Сегодняшние финансовые потрясения и экономический спад подчёркивают преимущества европейского экономического и валютного союза по нескольким важным направлениям.
This means not just criticizing the failings of weak leaders, but also highlighting the successes of strong ones. Это означает, что мы должны не просто критиковать недостатки слабых лидеров, но и подчёркивать успехи сильных.
By its nature, civil society can be pesky, highlighting failures of the state and trying to fill the gap. По своей природе гражданское общество может быть придирчивым и надоедливым, подчеркивая недостатки государства и стараясь заполнить бреши.
At present, it is boldly highlighting the disparate, even discordant, fiscal responses now being embraced by European Union governments. В настоящее время, это резко подчеркивают различия, и даже противоречия в фискальных мерах, к которым прибегают правительства стран ЕС.
The crisis reminds us what each person owes to others, highlighting an ethical truth that we were quick to forget: Кризис напоминает нам, что каждый человек обязан другим людям, подчеркивая этическую правду, которую мы быстро забыли:
The 127-page document includes a 32-page summary and is filled with language highlighting the dangers from rising temperatures. В этом 127-страничном документе 32 страницы посвящены общим выводам, а стилистика доклада подчеркивает опасности, связанные с ростом температуры.
The primary strategy, however, was to go on the attack by highlighting widespread human rights violations in the Soviet bloc. Однако главная стратегия состояла в продолжении своих собственных наступательных действий с подчеркиванием широко распространенных нарушений прав человека в советском блоке.
Also, producer prices fell for the 28th consecutive month, dropping 1.1% y/y, highlighting the issues facing the industrial sector. К тому же, цены производителей снизились в 28-й месяц подряд, упав на 1.1% г/г, подчёркивая проблемы, стоящие перед промышленным сектором.
The language is shifting too, with Deputy Defense Secretary Robert Work highlighting the importance of ‘Space Control’ in a recent speech. Характер риторики также меняется: в своем недавнем выступлении заместитель министра обороны Роберт Уорк (Robert Work) подчеркнул важность осуществления контроля в космическом пространстве.
Ms. Herfkens underlined the significance of all Millennium Development Goals, specifically highlighting goal 8, which called for global partnership for development. Г-жа Херфекнс подчеркнула важность всех сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, особо остановившись на цели 8, предусматривающей налаживание глобальных партнерских связей в интересах развития.
Recently, the Russian government has taken to publicly highlighting the deployment of some of its most lethal military systems to the enclave. Недавно российское государство начало публично подчеркивать, что оно размещает в этом анклаве свои самые смертоносные системы вооружений.
Burns laid out a grand agenda, highlighting the importance of improving the lackluster U.S.-Russia economic relationship as part of this process. Бернс изложил великие планы на будущее и подчеркнул важность расширения слабеющих российско-американских экономических связей.
The most praiseworthy achievement of the document was, perhaps, to shape this common will, highlighting the possibilities for finding common elements in our diversity. Достойная всяческой похвалы разработка этого документа была призвана сформировать эту общую волю, подчеркнув возможности для отыскания общих черт в нашем разнообразии.
Know the rules of the store you rent from, including any penalties you could be assessed for taking notes, highlighting, or wear and tear. Выясните правила того магазина, где вы берете книги, в том числе любые штрафы, которые вам могут выписать за пометки, подчеркивания и повреждения.
By highlighting positive models of judging and legal advocacy, the trials may stimulate public demand for domestic tribunals that dispense justice fairly and effectively. Подчеркивая положительные модели судебного процесса и юридической защиты, суды могут стимулировать спрос общественности на отечественные трибуналы, которые осуществляют справедливый и эффективный суд.
Like the ACD, the ECS shifts Thai foreign policy priorities to the Southeast Asian mainland, highlighting Thailand's role and Thaksin's canny leadership. Как и ACD, ECS приводит к тому, что приоритеты Таиланда во внешней политике смещаются в сторону материковой Юго-Восточной Азии, подчеркивая тем самым роль Таиланда и проницательное руководство Таксина.
Nonetheless, efforts to establish political unity through a common army failed in 1954, highlighting that economic common ground was the key to European integration. Тем не менее, усилия по созданию политического единства через общую армии не удались еще в 1954 году, подчеркнув, что экономическое соприкосновения было ключом к европейской интеграции.
Nonetheless, they all show that the failure to address violence against women has serious economic consequences, highlighting the need for determined and sustained preventive action. Тем не менее все они указывают, что неспособность бороться с насилием в отношении женщин имеет серьезные экономические последствия, подчеркивая необходимость решительных и постоянных превентивных действий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.