Sentence examples of "Government Official Secrets Act" in English

<>
Also, the Official Secrets Act 1989, which contains a broad definition of official secrets remains in place. Кроме того, следует отметить сохраняющееся действие Закона 1989 года о государственной тайне, предусматривающего довольно широкое определение сведений, составляющих государственную тайну.
These include the Internal Security Act (ISA) 1960, the Emergency Public Order Preventive Ordinance (EO) 1969, the Dangerous Drugs Act (DDA) 1985, the Restricted Residence Act (RRA) 1933, and other laws such as the Sedition Act 1948 (revised 1969), the Printing Presses and Publications Act (PPPA) 1984, and the Official Secrets Act (OSA) 1989. К их числу относятся Закон о внутренней безопасности (ЗВБ) 1960 года, Чрезвычайный указ о поддержании общественного порядка (ЧУ) 1969 года, Закон об опасных наркотиках (ЗОН) 1985 года, Закон об ограничении права на жительство (ЗОПЖ) 1933 года и такие другие законы, как Закон о подстрекательстве к мятежам 1948 года (пересмотрен в 1969 году), Закон о печатных станках и публикациях (ЗПСП) 1984 года и Закон о государственной тайне (ЗГТ) 1989 года60.
Ms. HARDY (United Kingdom), turning to question 25, said that the Official Secrets Act was not intended to prevent journalists from publishing articles, but rather to create criminal offences relating to the unlawful disclosure of certain types of official information. Г-жа ХАРДИ (Соединенное Королевство), переходя к вопросу 25, говорит, что Закон о неразглашении секретных сведений не направлен на то, чтобы помешать журналистам публиковать статьи, а скорее призван установить уголовную ответственность за незаконное раскрытие некоторых видов секретной информации.
To begin with, an obsession with official secrets betrays an authoritarianism that undermines free society and a paternalism that reduces citizens to subjects. Начнем с того, что одержимость государственной тайной свидетельствует об авторитарных тенденциях, подрывающих свободное общество, а также о патернализме, который низводит граждан до положения подданных.
Furthermore, Obama's Justice Department has invoked Bush's argument that the State Secrets Act bars evidence about torture from being disclosed, which means that anyone who was tortured can never appear in court. Более того, Департамент юстиции Обамы прибегнул к доводу Буша о том, что закон "O государственной тайне" запрещает разглашать свидетельства о пытках, а это означает, что никто из заключённых, подвергавшихся пыткам, не сможет предстать перед судом.
A Greek government official said that the country may submit a list of reforms by the end of this week. Чиновник Греческого правительства заявил, что страна может представить список реформ к концу этой недели.
As for trade secrets, the legal principles for the disclosure, use, dissemination, storage and protection of information constituting a trade secret are set out in the Trade Secrets Act, adopted on 19 December 2000. Что же касается тайны коммерческой, то правовые основы предоставления, использования, распространения, хранения и защиты информации, составляющей коммерческую тайну, определяются в Законе Туркменистана " О коммерческой тайне ", принятом 19 декабря 2000 года.
If the Europeans won’t release bailout cash, there is no alternative [to a default],” the paper quoted one government official as saying. Если европейцы не продолжат печатать деньги, нет никакой альтернативы [дефолту], "газета цитирует одного правительственного чиновника.
The updated version of the State Secrets Act contained in the State Secrets (Amendment) Act of 21 September 1999 stipulates that information concerning breaches of human and civil rights and freedoms or unlawful actions by central and local authorities and officials may not be classified as State secrets. Законом о государственной тайне, который изложен в новой редакции Законом о внесении изменений в Закон о государственной тайне от 21 сентября 1999 года, предусмотрено, что к государственной тайне не относится информация о фактах нарушений прав и свобод человека и гражданина; о незаконных действиях органов государственной власти, органов местного самоуправления и их должностных лиц.
The business newspaper Vedomosti quoted a Russian government official as saying Pleshakova had attempted to "blackmail" the government with the number of tickets her company had sold, demanding more aid lest the passengers be stranded. Ежедневная деловая газета «Ведомости» процитировала одного федерального чиновника, который заявил, что Плешакова пыталась «шантажировать» правительство количеством проданных компанией билетов и требовала предоставления дополнительных средств, чтобы пассажиры не оказались в затруднительном положении.
At the same time, in accordance with the 1999 State Secrets Act, environmental information may not be classified as a State secret. Вместе с тем в соответствии с Законом Республики Казахстан 1999 года “О государственных секретах” экологическая информация не может быть отнесена к категории государственных секретов.
His close relationship to the family of former President Boris Yeltsin helped him become a legislator, a TV station owner and a senior government official. Его близкие отношения с семьей бывшего президента Бориса Ельцина помогли ему попасть в Государственную Думу, стать владельцем телеканала и высокопоставленным правительственным чиновником.
Putin seeks to agree on at least one large energy deal during his visit, with the Russian delegation specifically targeting the gas accord, a government official said last week, asking not to be identified as the information isn't public. Как заявил на прошлой неделе чиновник из российского правительства, пожелавший остаться неизвестным в связи с конфиденциальностью информации, Путин во время своего визита попытается договориться как минимум по одной крупной энергетической сделке. Если говорить конкретно, то российская делегация нацелена на достижение газового соглашения.
Russia is seeking to boost trade with the U.S. with a comprehensive package of agreements on issues including investment and regulations, a Russian government official said. Россия стремится укрепить торговые связи с США при помощи целого пакета соглашений, включающих в себя вопросы инвестиционного и процедурного характера, сообщил источник в российском правительстве.
A company affiliated with Putin ally Arkady Rotenberg is about to secure the order, according to a high-ranking government official who spoke on condition of anonymity because the contract hasn’t been officially awarded. Подрядчиком проекта готова стать одна из компаний, совладельцем которой является друг Путина Аркадий Ротенберг – так утверждает один высокопоставленный государственный чиновник, согласившийся разговаривать на условиях анонимности, поскольку контракта на строительство пока официально нет.
German Chancellor Angela Merkel, French President Francois Hollande and Russian President Vladimir Putin plan to talk by phone this weekend to discuss the conflict in Ukraine, a German government official said Friday. В пятницу, 28 августа, один из чиновников немецкого правительства сообщил, что в эти выходные канцлер Германии Ангела Меркель, президент Франции Франсуа Олланд и президент России Владимир Путин планируют провести телефонные переговоры, в ходе которых они обсудят ситуацию на Украине.
Strictly speaking, Abromavicius should never have become a government official in Ukraine. Строго говоря, Абромавичюс вообще не должен был стать правительственным чиновником на Украине.
"It's a question for the government – if there's any U.S. government official who would like to respond," the oilman quipped, as the audience laughed. «Это вопрос для правительства — если найдется американский правительственный чиновник, желающий дать на него ответ», — пошутил нефтяной магнат, и аудитория засмеялась.
Speaking on condition of anonymity, one senior government official warned earlier this month that the government has only a few months before worsening economic conditions begin to fuel social unrest. Один из чиновников правительства на условиях анонимности предупредил ранее в декабре, что у властей есть всего несколько месяцев до того, как ухудшение экономической ситуации начнет вызывать социальные протесты.
When Greek Prime Minister Alexis Tsipras’s government sought out France as an ally for its campaign to end the austerity program for which it mostly blames Germany, French leaders made it clear that they wouldn’t break ranks, a German government official said. Когда греческое правительство Алексиса Ципраса пыталось добиться содействия Франции в своей кампании за прекращение программы затягивания поясов в экономике, обвиняя в основном Германию, французский лидер ясно дал понять, что не нарушит строй.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.