Sentence examples of "Enshrined" in English

<>
In Lebanon, sectarian power-sharing is enshrined in the constitution. В Ливане разделение власти по принципу вероисповедания закреплено в конституции.
Similarly, environmental laws make firms liable for their toxic wastes, and many countries, including the US, have enshrined the principle that "polluters pay," that is, companies must pay for the damage they cause. Точно так же законы окружающей среды возлагают ответственность на фирмы за их токсические выбросы, и многие страны, включая Соединенные Штаты, хранят как святыню принцип "загрязнители платят", то есть компании должны платить за ущерб, который они причиняют.
The principles of open society are enshrined in the Declaration of Independence and the institutions of American democracy are protected by the Constitution. Принципы открытого общества хранятся в Декларации Независимости, а учреждения американской демократии защищены Конституцией.
These techniques have even become enshrined in official Kremlin doctrine. Эти действия были закреплены в официальной доктрине Кремля.
That formula, enshrined in the Oslo Accords, is the two-state solution. Эта формула закреплена Соглашениями в Осло – «два государства для двух народов».
It should lead by respecting the commitments enshrined in the European treaties. Она должна вести к уважению обязательств, закрепленных в европейских договорах.
Enshrined in the Chinese Communist Party's constitution are the following words: В конституции Коммунистической Партии Китая закреплены следующие слова:
It should give the FSB a legal personality, enshrined in an international treaty. Она должна предоставить СФБ правосубъектность, закреплённую в международном договоре.
In most countries, the right to health is enshrined in the constitution or legislation. В большинстве стран право на здравоохранение закреплено в конституции или законодательстве.
Next year’s elections will deliver a multiparty parliament, which is enshrined in law. Выборы будущего года создадут многопартийный парламент, как закреплено в законе.
It was enshrined in the Stability Pact signed at the Sarajevo Summit of July, 1999. Это было закреплено оффициально в Пакте о Стабильности, подписанном на саммите в Сараево, в июле 1999 года.
Today, that right is enshrined in the Indian Constitution, and primary school enrollment is almost universal. Сегодня это право закреплено в Конституции Индии, а охват начальным образованием почти универсален.
It is a fundamental human right, enshrined in the United Nations Universal Declaration of Human Rights. Она является одним из основных прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека ООН.
Property rights are a universal right enshrined in the US Constitution and the United Nations Charter. Имущественные права, являются универсальным правом, закрепленным в Конституции США и Уставе Организации Объединенных Наций.
This terminological inflection is, however, enshrined by custom and it does not seem advisable to question it. Это терминологическое отклонение, тем не менее, закреплено узусом, и представляется нецелесообразным ставить его под сомнение.
First, the ECB's mandate - enshrined in the Maastricht Treaty - is to deliver and maintain price stability. Во-первых, мандат ЕЦБ, закрепленный в Маастрихтском договоре, заключается в обеспечении и поддержании стабильности цен.
Free, fair and periodic elections based on secret balloting and universal suffrage is enshrined in our Constitution. В Конституции нашей страны закреплен принцип свободных, справедливых и периодических выборов, проводимых тайным голосованием на основе всеобщего избирательного права.
This principle is enshrined in various international documents, beginning with the 1948 Universal Declaration of Human Rights. Этот принцип закреплен в различных международных документах, начиная с Всеобщей декларации прав человека 1948 года.
Moreover, coexistence and cooperation among the various communities is enshrined as a basic principle in Lebanon's constitution. Сосуществование и сотрудничество между различными общинами закреплены в качестве основного принципа в конституции Ливана.
Even then, successfully changing institutions is easier said than done, as they are rooted in deeply enshrined norms and values. Даже тогда успешное изменение учреждений - легче сказать, чем сделать, поскольку их корни уходят вглубь к закрепленным нормам и ценностям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.