Sentence examples of "Enlargement" in English with translation "развитие"

<>
The fourth shock was eastern EU enlargement, which has brought extraordinary chances for trade and investment in the east, but has also brought massive low-wage competition. Четвертым шоком стало расширение Евросоюза на восток, что исключительно благоприятствовало развитию торговли и инвестициям на востоке, но также, в свою очередь породило сильную конкуренцию за счет низкой заработной платы.
It was also stated that such an enlargement would adequately reflect the increased importance of international trade law for economic development and the preservation of peace and stability. Было также отмечено, что такое расширение членского состава надлежащим образом отражало бы рас-тущую важность права международной торговли для экономического развития и сохранения мира и стабильности.
Speakers in that session discussed the economic effects of EU enlargement, such as trade creation and trade diversion, the creation of new markets and the training of agricultural quality inspectors. Выступившие на этом заседании обсудили экономические последствия расширения ЕС, такие, как развитие и переориентация торговли, формирование новых рынков и подготовка специалистов для проведения инспекций качества сельхозпродукции.
For this reason, we cannot separate the efforts aimed at the strengthening and horizontal enlargement of the Court's jurisdiction from the efforts aimed at the progressive development and implementation of international law. По этой причине мы не можем отделять усилия, направленные на укрепление и горизонтальное расширение юрисдикции Суда, от усилий, нацеленных на поступательное развитие и осуществление положений международного права.
Governments are generally obligated legally to act together in the name of the European Union on trade, regulatory, environmental, monetary, neighborhood policy, development, EU enlargement, the free movement of people, and border controls. Правительства, как правило, юридически обязаны действовать сообща во имя Евросоюза относительно механизмов торговли, регулирования, охраны окружающей среды, кредитно-денежной сферы, политики соседства, развития, расширения ЕС, свободного передвижения лиц и пограничного контроля.
The gap between Europe’s leaders and its people is yawning. This does not mean that enlargement should be dropped, but that more active leadership is needed to strengthen popular acceptance of European integration. И различие во мнениях по данному вопросу между политиками и простыми гражданами продолжает усугубляться, что, однако, не означает, что идея расширения не получит дальнейшего развития. Скорее это является свидетельством необходимости более активных действий, направленных на популяризацию идей интеграции среди населения Европы.
He also noted that the Committee on Environmental Policy at its tenth session in October 2003 had given consideration to the consequences of EU enlargement as well as to the regional implementation of the World Summit on Sustainable Development. Он также отметил, что на десятой сессии Комитета по экологической политике, состоявшейся в октябре 2003 года, были рассмотрены последствия расширения ЕС, а также аспекты осуществления в регионе решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Economic and social reform policies throughout Europe would be strengthened if the EU authorities were able to coordinate them, and EU enlargement, together with the further development of its internal market of almost half a billion consumers, could powerfully stimulate economic activity. Политика экономических и социальных реформ по всей Европе станет более эффективной, если власти ЕС смогут скоординировать ее, а расширение ЕС вместе с дальнейшим развитием ее внутреннего рынка, состоящего почти из пятисот миллионов потребителей, может значительно стимулировать экономическую деятельность.
But drawing a line under the enlargement process would be both a missed opportunity for the EU and a cruel blow to those countries in the Balkans and elsewhere for whom the prospect of membership is an important incentive for reform and renewal. Но подведение черты под процессом расширения было бы, как упущенной возможностью для ЕС, так и жестоким ударом для тех стран на Балканах и в других регионах, для которых перспектива вступления является важным стимулом для проведения реформ и развития.
The parties have agreed in their summit documents that enlargement ought to, in principle, be trade-creative and, in the spirit of article XXIV of GATT, conducive to further growth in Russian trade with both the applicant countries and the enlarged EU as a whole. В своих документах, согласованных в ходе их саммитов, стороны решили, что расширение ЕС должно в принципе способствовать развитию торговли и отвечать духу положений статьи XXIV ГАТТ в русле поощрения дальнейшего роста торговли России со странами-кандидатами на вступление в ЕС и с ЕС в расширенном составе.
Mobilization of funds to assist the development of the ethnic groups, the construction and enlargement of nursery schools, primary schools and residential schools, training for greater numbers of professional staff and intellectuals from the various ethnic groups and reduction of the development gap between them; мобилизация средств для оказания этническим группам помощи в развитии, строительства и расширения сети детских садов, начальных школ и интернатов для их детей; подготовка большего числа служащих высшего звена и работников умственного труда из числа различных этнических групп и сокращение разрыва в уровне развития между ними;
The Director of the Trade Development and Timber Division reported on the Workshop on “EU Enlargement: Regulatory Convergence in Non acceding Countries”, organized by UNECE, the Ministry of Foreign Affairs of Greece and the Institute of International Relations of the Panteion University on 7-8 November 2003 in Athens. Директор Отдела развития торговли и лесоматериалов представила информацию о Рабочем совещании на тему " Расширение ЕС: гармонизация регламентов в неприсоединяющихся к ЕС странах ", которое было организовано ЕЭК ООН, министерством иностранных дел Греции и Институтом международных отношений Университета Пантеона 7-8 ноября 2003 года в Афинах.
Is enlargement the only effective policy for stabilization and peace, or can the EU's "neighborhood policy," falling short of full admission for some of the countries knocking at the door, become an instrument for supporting development and stabilization, much as the Marshall Plan once was for Western Europe? Является ли расширение единственной эффективной стратегией стабилизации и установления мира или же "политика добрососедства" ЕС, используемая для стран, которые не смогли стать полноправными членами ЕС, может стать средством поддержки развития и стабилизации, чем когда-то являлся план Маршалла для Западной Европы?
In addition, programmes have been established to help countries examine ways in which regional trade can be improved by focusing on how enlargement of the European Union could serve as a catalyst for increased regional trade, and on ways to support for further regional integration in South East Europe and the CIS. Кроме того, были развернуты программы, направленные на оказание помощи странам в поиске путей развития региональной торговли за счет изучения того, каким образом расширение Европейского союза можно превратить в катализатор активизации региональной торговли, а также путей поддержки дальнейшей региональной интеграции в Юго-Восточной Европе и СНГ.
In particular, the way Europe, in the process of its enlargement, has projected its power to achieve lasting peace across the whole continent, and fostered development by integrating entire economies, states, and societies within its institutional framework, could become a model for shaping a cooperative world order in the twenty-first century. В частности, то, как Европа в процессе своего расширения планировала добиться прочного мира на всем континенте и способствовала развитию, объединяя целые экономические системы, государства и общества внутри своей институционной структуры, могло бы стать образцом для формирования объединенного мирового порядка в двадцать первом веке.
As for the enlargement of the Security Council, we believe that the issue should ultimately be resolved on the basis of broad international agreement in accordance with the principle of equitable geographical representation and taking into account the contribution of States concerned towards the development of the world economy and regional and global security. Что касается расширения членского состава Совета Безопасности, то мы считаем, что этот вопрос должен, наконец, быть решен на основе достижения широкого международного согласия в соответствии с принципом справедливого географического распределения мест и с учетом вклада заинтересованных государств в развитие мировой экономики и повышение уровней региональной и глобальной безопасности.
Work accomplished: Since the third session of the Working Party, workshops have been held in: Armenia (Yerevan, 6-7 May 2004) on real property markets; Lithuania (Vilnius, 23-24 September 2004) on real property administration in developing the information society; Hungary (Budapest, 7-8 April 2005) on EU enlargement and developments in land administration; and Finland (Helsinki, 1-2 September 2005) on multipurpose cadastre. Проделанная работа: После завершения третьей сессии Рабочей группы были проведены следующие рабочие совещания: в Армении (Ереван, 6-7 мая 2004 года)- по рынкам недвижимого имущества; в Литве (Вильнюс, 23-24 сентября 2004 года)- по методам управления недвижимостью в ходе развития информационного общества; в Венгрии (Будапешт, 7-8 апреля 2005 года)- по расширению ЕС и событиям в области управления земельными ресурсами; и в Финляндии (Хельсинки, 1-2 сентября 2005 года)- по многоцелевому кадастру.
Bearing in mind the meeting of the ECMT Council of Ministers of Transport in May 2004, the Committee asked the Working Party on Transport Trends and Economics to consider undertaking the follow-up proposals as contained in document TRANS/2004/6 and within its area of competence, in order to contribute actively and effectively to the important infrastructure developments that will take place in the aftermath of the EU enlargement. С учетом того, что в мае 2004 года состоится совещание Совета министров транспорта ЕКМТ, Комитет просил Рабочую группу по тенденциям и экономике транспорта рассмотреть вопрос о принятии обязательств по предложениям о последующей деятельности, содержащимся в документе TRANS/2004/6 и относящимся к сфере ее компетенции, с тем чтобы активно и эффективно содействовать существенному развитию инфраструктуры после расширения состава ЕС.
Stating a view shared by many policy analysts, George F. Kennan predicted in February 1997 that the policy of NATO enlargement to Russia’s border could be expected “to inflame the nationalistic, anti-Western and militaristic tendencies in Russian opinion; to have an adverse effect on the development of Russian democracy; to restore the atmosphere of the Cold War to East-West relations, and to impel Russian foreign policy in directions decidedly not to our liking.” Выражая мнение многих политологов, Джордж Кеннан (George F. Kennan) предсказал в феврале 1997 года, что политика расширения НАТО до российских границ может породить «националистические, антизападные и милитаристские тенденции в российском общественном мнении, оказать негативное воздействие на развитие российской демократии и повести политику России в таком направлении, которое нам решительно не понравится».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.