Exemples d'utilisation de "Different views" en anglais

<>
Different views were expressed in relation to the specific proposals. В отношении конкретных предложений были высказаны различные взгляды.
Even western experts and critics of Islam hold different views. Даже западные эксперты и критики ислама придерживаются разных взглядов.
The United States has long held different views than Russia and China on safeguarding the Internet. В Соединенных Штатах придерживаются совсем иных взглядов на то, что есть поддержание безопасности в интернете.
Clearly, the interested parties had different views, which would be reflected in the record of the meeting. Очевидно, заинтересованные стороны придерживаются различных взглядов, что будет отражено в отчете о заседании.
For all its idealism, however, America bumped up against rather different views of world order. Тем не менее, несмотря на свой идеализм, Америка сталкивалась с довольно разными взглядами на мировой порядок.
With different constituents involved in the reorganization process, each may have different views of how that objective can best be reached. В процессе реорганизации могут участвовать различные заинтересованные группы, каждая из которых может иметь различные взгляды на пути достижения этих целей.
There were at the time, and there remain, different views on why the Soviet Union made those concessions. И в то время, и сегодня существовали разные взгляды на то, почему Советский Союз пошел на такие уступки.
We are concerned over the existence of different views within the international community regarding the Rome Statute and its consequences for United Nations peacekeeping operations. Мы озабочены существованием различных взглядов внутри международного сообщества в отношении Римского статута и его последствий для миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
To achieve this, the United States and China must reconcile their very different views of how a market economy should operate. Для достижения этого США и Китай должны согласовать свои очень разные взгляды на то, как должна функционировать рыночная экономика.
The evolution of the concept of CHM has shown that developed and developing countries have discordant interpretations and different views concerning an international regulatory regime. Эволюция концепции ВДЧ показала, что у развитых и развивающихся стран имеются несовпадающие толкования и различные взгляды относительно международного регламентирующего режима.
“Perhaps we simply have different views on methods and ways to achieve prosperity” in Russia, Medvedev told China Central Television April 12. «Возможно у нас просто разные взгляды на методы и пути достижения процветания» в России, заявил Медведев Центральному телевидению Китая 12 апреля.
Several other delegations welcomed the final text proposed by the Chair, which, in their view, took into account different views and positions expressed by the participants. Несколько других делегаций приветствовали предложенный Председателем окончательный текст, в котором, по их мнению, учитывались различные взгляды и позиции, изложенные участниками.
The two men held very different views about how best to guarantee Israel’s security, and it is worth recapitulating their respective arguments. У них были совершенно разные взгляды на то, как лучше обеспечить безопасность Израиля; здесь стоит вкратце изложить их аргументы.
While we are all entitled to different views, opinions, and analyses, ultimately the decision must be made by us, the Member States of the United Nations. Хотя мы все имеем право на различные взгляды, мнения и аналитические подходы, решение, в конечном счете, должны принимать мы, государства — члены Организации Объединенных Наций.
But the extent of intervention they condone differs, reflecting their different views concerning how dysfunctional the prevailing approach to supervision and prudential regulation is. Однако их мнения о необходимой степени вмешательства отличаются, отражая разные взгляды на то, насколько дисфункциональным является сложившийся подход к контролю и разумному регулированию.
Given the subprogramme objective, the working papers should facilitate dialogue and contribute to analysis of the decolonization process, but different views exist with regard to their content. С учетом цели этой подпрограммы рабочие документы должны облегчать диалог и содействовать анализу процесса деколонизации, однако существуют различные взгляды относительно их содержания.
One is that despite occasional shows of unity, European countries retain very different views on foreign policy and do not want to delegate this prerogative. Первый заключается в том, что, несмотря на периодическое демонстрирование единства, европейские страны придерживаются очень разных взглядов в вопросах внешней политики и не хотят делегировать эту прерогативу.
With regard to draft article 22, her delegation recognized the Commission's efforts to accommodate the different views expressed by States in the new formulation of the article. Что касается проекта статьи 22, то делегация Соединенного Королевства признает усилия Комиссии примирить в новой формулировке статьи различные взгляды, выраженные государствами.
In a society of immigrants, people come from a wide variety of traditions and faiths, with very different views of sex and the treatment of women. В обществе иммигрантов люди приезжают из стран с разными традициями и религиями, с очень разными взглядами на секс и отношениями с женщинами.
The scientific communities and political authorities in NM countries have different views on what is meant by land degradation and desertification, and clarification and common understanding are needed. Научные круги и политические органы СС стран придерживаются различных взглядов на понятия деградации земель и опустынивания, и в этой связи необходимо разъяснить эти концепции и обеспечить их общее понимание.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !