Exemples d'utilisation de "Concerning question" en anglais

<>
Concerning question 12, she also expressed concern at reports of inconsistencies in the penalties applied in connection with the events of 2001, depending on the political stance of the accused. Касаясь вопроса 12, она также выражает сожаление по поводу несоответствий, имевших место в связи с событиями 2001 года, когда степень наказания зависела от политической принадлежности обвиняемого.
Concerning question 18 on whether journalists had been charged with the offence of defamation, he still had concerns that libel laws could be used to curtail criticism of public figures and that journalists continued to be unjustly prosecuted. Что касается вопроса 18 о том, были ли журналистам предъявлены обвинения в клевете, оратор по-прежнему обеспокоен тем, что законы об ответственности за распространение клеветы могут быть использованы для ограничения критики в адрес общественных деятелей и что журналистов продолжают несправедливо преследовать.
Concerning question 21, the Committee had not really received an answer to its question whether discriminatory financing was in violation of article 26. Касаясь вопроса 21, Комитет так и не получил ответа на свой вопрос относительно того, является ли дифференцированное финансирование нарушением статьи 26.
Concerning question 14, under the Law on Refugee Status applications for asylum could be submitted in writing or orally at border points, territorial police precincts or the foreigners'registration centre. Что касается вопроса 14, то, согласно Закону о статусе беженца, ходатайства о предоставлении убежища могут представляться в письменном виде или устно на пограничных пунктах, территориальных полицейских участках или в центре регистрации иностранцев.
Concerning question 17, article 4, paragraph 3, of the Law on National Conscription governed alternative service for those who did not wish to bear arms on the grounds of religious or pacifistic beliefs. Что касается вопроса 17, то пункт 3 статьи 4 Закона о национальном призыве в армию регулирует альтернативную службу тех, кто не желает носить оружия по причине религиозных или пацифистских убеждений.
Concerning question 10, on improper police conduct, he was nonplussed that the question had been raised, as there had hardly been any reports by citizens of any such abuse. Касаясь вопроса 10 о неправильном поведении полицейских, следует отметить, что он оказался в замешательстве по поводу постановки этого вопроса, поскольку граждане почти никогда не сообщали о такого рода злоупотреблениях.
Finally, concerning question 26, the special measures municipalities were permitted to take under the “Rotterdam Act” to prohibit the housing of people who had lived in the region for less than six years and who did not have an income did not meet the requirements of article 26: if the objective of the Act was to prevent the decline of poor neighbourhoods, surely the same result could be achieved through subsidies and incentives rather than prohibitions. И наконец, что касается вопроса 26, то предоставление муниципалитетам на основании " Роттердамского закона " специальных полномочий, позволяющих им отказывать в жилье людям, проживающим в районе менее шести лет и не имеющим доходов, не соответствует требованиям статьи 26: если Закон призван предотвратить ухудшение положения в бедных районах, то, безусловно, этого же результата можно добиться с помощью субсидий и стимулов, а не запретов.
Concerning question 4 on extrajudicial executions and torture committed by National Civil Police officers, he said that isolated acts of torture by police officers were the legacy of the unregulated activities of the armed forces during the civil war. Отвечая на вопрос 4 о внесудебных казнях и пытках со стороны сотрудников Национальной гражданской полиции, он говорит, что отдельные акты пыток со стороны сотрудников полиции является наследием бесконтрольной деятельности вооруженных сил во время гражданской войны.
Concerning question 5 as to whether the State party considered mandatory imposition of death sentences to be in compliance with the Covenant, his Government considered article 6 to be framed in such a way as to permit States which already imposed the death penalty to continue to do so. Касаясь вопроса 5 о том, считает ли государство-участник, что обязательное вынесение смертных приговоров соответствует положениям Пакта, он отмечает, что, по мнению его правительства, формулировка статьи 6 позволяет государствам, которые уже применяют смертную казнь, продолжать применять эту меру.
Concerning question 12, the Penal Code integrated the gender perspective by making sexual violence an offence against sexual freedom, which entailed an obligation to prosecute. Что касается вопроса 12, то Уголовный кодекс учитывает гендерную перспективу, считая сексуальное насилие посягательством на сексуальную свободу, влекущим за собой обязательное преследование в судебном порядке.
Concerning question 10, Mr. Sharafutdinov (Uzbekistan) said that following the Special Rapporteur's visit to Uzbekistan, the latter's recommendations on the question of torture had been used as a basis for drafting human rights legislation and governmental decisions. Касаясь вопроса 10, г-н Шарафутдинов (Узбекистан) говорит, что после посещения Узбекистана Специальным докладчиком вынесенные им рекомендации по вопросу о пытках использовались в качестве основы для разработки закона по защите прав человека и принятия правительством соответствующих решений.
Concerning question 2, she said that two non-judicial institutions had been established, namely a Truth and Reconciliation Commission and a National Human Rights Observatory. Касаясь вопроса 2, оратор говорит, что были созданы два внесудебных учреждения, а именно: Комиссия по установлению истины и примирению и Национальный центр защиты прав человека.
Concerning question 18, the laws of Lithuania regarding the activities and registration of associations, non-governmental organizations and political parties were compatible with the Covenant. Что касается вопроса 18, то литовские законы относительно деятельности и регистрации ассоциаций, неправительственных организаций и политических партий совместимы с положениями Пакта.
Representatives of the secretariat may at any time make either oral or written statements to the Commission or its subsidiary organ concerning any question under consideration by it. Представители Секретариата могут в любое время сделать в Комиссии или в ее вспомогательном органе устные или письменные заявления, касающиеся любого рассматриваемого ими вопроса.
Decides that the Ad Hoc Committee shall, on an expedited basis, continue to elaborate the draft comprehensive convention on international terrorism, and shall continue to discuss the item included in its agenda by General Assembly resolution 54/110 concerning the question of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations; постановляет, что Специальный комитет будет на ускоренной основе продолжать разрабатывать проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и будет продолжать обсуждать пункт, включенный в его повестку дня резолюцией 54/110 Генеральной Ассамблеи, касающийся вопроса о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня;
Concerning the question of appropriate rules of engagement and their uniform application within missions, it is established that the restrained use of force is one of the most important principles of international peacekeeping operations, with very strict rules for caring for and storing weapons and for the justifiable use of force. Что касается вопроса о соответствующих правилах применения вооруженной силы и их одинакового применения в различных миссиях, то уже доказано, что сдержанность в применении силы является одним из наиболее важных принципов международных операций по поддержанию мира при наличии чрезвычайно строгих правил в отношении ухода за оружием, его хранения и законного применения силы.
Concerning the question raised by the representative of India, it was for States to effect the proper linkages among the different jurisdictions, not an easy matter since not all States were bound by the same treaties. Что касается вопроса, поднятого представителем Индии, то сами государства должны определить надлежащие связи между различными юрисдикциями, что не просто, поскольку не все государства являются участниками одних и тех договоров.
For comments of States concerning the question of international liability following the accident, see also IAEA documents GOV/INF/550 and Add.1 (1988) and Add.2 (1989). Замечания государств, касающиеся вопроса о международной ответственности в результате этой аварии, см. также МАГАТЭ, документы GOV/INF/550 и Add.1 (1988) и Add.2 (1989). См.
To continue its consideration of all proposals concerning the question of the maintenance of international peace and security in all its aspects in order to strengthen the role of the United Nations and, in this context, to consider other proposals relating to the maintenance of international peace and security already submitted or which may be submitted to the Special Committee at its session in 2006; продолжить рассмотрение всех предложений, касающихся вопроса о поддержании международного мира и безопасности во всех его аспектах, в целях усиления роли Организации Объединенных Наций и в этой связи рассмотреть другие предложения, касающиеся поддержания международного мира и безопасности, которые уже представлены или могут быть представлены Специальному комитету на его сессии в 2006 году;
Concerning the question raised about the Special Rapporteur on torture, he was indeed invited to visit the country. Касаясь вопроса, поднятого в отношении Специального докладчика по вопросу о пытках, оратор говорит, что ему в действительности уже предложено посетить страну.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !