Sentence examples of "Commodity exchanges" in English

<>
Commodity exchanges are enabling farmers to access real-time prices. Товарные биржи помогают фермерам получать доступ к ценам в реальном времени.
Two commodity exchanges, created in India, reached a turnover of about $ 30 billion in 2003. Товарооборот на двух созданных в Индии товарных биржах в 2003 году достиг примерно 30 млрд. долл.
Examples included the area of commodity exchanges and warehouse receipt finance in India, Indonesia and Sri Lanka. В качестве примеров можно привести товарные биржи и финансирование под складские расписки в Индии, Индонезии и Шри-Ланке.
The new commodity exchanges introduced after UNCTAD's work reached a turnover of more than US $ 30 billion in 2003. В 2003 году после работы, проведенной ЮНКТАД, оборот новообразованных товарных бирж достиг более чем 30 млрд. долл.
The part of the meeting covering the trade and development implications of commodity exchanges will take place on 3 September 2007. Часть совещания, посвященная значению товарных бирж для торговли и развития, будет проведена 3 сентября 2007 года.
Sales at commodity exchanges do not fall under these categories, as they merely constitute a particular way of concluding the contract.6. Продажи на товарной бирже не подпадают под эти категории, поскольку они являются лишь конкретным способом заключения договора.
Note: The dataset comprises the world's leading commodity exchanges, defined as those trading over 1 million futures and options contracts per annum. Примечание: Набор данных охватывает ведущие товарные биржи мира, к которым относятся биржи с количеством заключаемых фьючерсных контрактов и опционов более 1 млн.
Commodity exchanges make the use of risk management instruments easier, facilitate the introduction of industry standards, provide functioning markets and facilitate access to finance. Товарные биржи облегчают использование инструментов управления рисками, способствуют внедрению отраслевых стандартов, обеспечивают функционирующие рынки и упрощают доступ к финансированию.
The Assembly also expressed the urgent need for supportive international policies and measures to improve the functioning of the commodity markets, including commodity exchanges. Ассамблея заявила также о насущной необходимости осуществления благоприятствующих международных стратегий и мер для улучшения функционирования рынков сырьевых товаров, включая товарные биржи.
The Union of Chambers and Commodity Exchanges of Turkey established a Board of Women Entrepreneurship in 81 provinces to provide capacity-building and guidance to women entrepreneurs. Союз палат и товарных бирж Турции учредил Совет по вопросам предпринимательской деятельности женщин в 81 провинции, с тем чтобы обеспечить создание потенциала женщин-предпринимателей и предоставлять им методические указания.
Commodity exchanges could serve to reduce the high transaction costs that disadvantaged commodity producers in developing countries by enhancing market access and providing information about counterparties, prices and product grades. Товарные биржи должны способствовать снижению высоких транзакционных расходов, ставящих в невыгодное положение производителей из развивающихся стран, расширяя их доступ к рынку и информации о контрагентах, ценах и сортах товаров.
Part I of the meeting considered the development role of commodity exchanges within the context of developing country commodity sectors that had been subject to the macro-trends of liberalization and globalization. Первая часть совещания была посвящена анализу значения товарных бирж для торговли и развития в контексте функционирования сырьевых секторов развивающихся стран, испытывающих на себе влияние макроэкономических тенденций либерализации и глобализации.
This is particularly the case with respect to usage applied within local commodity exchanges, fairs and warehouses, provided that such usage is regularly observed also with respect to businesses involving foreign dealers. Это особенно имеет отношение к обычаю, который применяется на местных товарных биржах, ярмарках и товарных складах, при условии что такой обычай постоянно соблюдается также в отношении сделок с иностранными торговцами.
In this light, donors should enhance their support to the strengthening of crucial trade-supporting institutions, in particular inspection and certification agencies, export promotion bodies, insurance firms, agricultural finance institutions and national and regional commodity exchanges. В свете этого донорам следует активизировать поддержку деятельности по укреплению ключевых учреждений, оказывающих содействие торговле, в частности инспекционных и сертификационных агентств, органов по стимулированию экспорта, страховых фирм, учреждений по финансированию сельскохозяйственного производства, а также национальных и региональных товарных бирж.
Only 13 countries answered that call, but their investments – in research and development, services that help farmers take advantage of new research findings, credit and financing initiatives, commodity exchanges, and other marketing efforts – have already paid dividends. Лишь 13 стран откликнулись на этот призыв, однако их инвестиции – в исследования и разработки, в услуги, которые помогают фермерам применять новые научные открытия, в кредитные и финансовые инициативы, в товарные биржи и другие рыночные проекты – уже начали приносить дивиденды.
Commodity exchanges in the region were at the forefront of such integration, dealing with technical and regulatory challenges whilst interfacing with Asian exchanges in establishing modalities to address purchaser concerns about product quality, transportation and credit/payment flows. Товарные биржи в регионе находятся на переднем крае такой интеграции, решая технические и нормативные проблемы и взаимодействуя с азиатскими биржами в создании предпосылок для удовлетворения требований покупателей к качеству товаров, условиям их транспортировки и кредитованию/расчетам.
Recognizes that developed countries account for two thirds of non-fuel commodity imports, and expresses the urgent need for supportive international policies and measures to improve the functioning of the commodity markets through efficient and transparent mechanisms, including commodity exchanges; признает, что на долю развитых стран приходится две трети объема мирового импорта нетопливных видов сырья, и заявляет о насущной необходимости осуществления благоприятствующих международных стратегий и мер для улучшения функционирования рынков сырьевых товаров на основе эффективных и транспарентных механизмов, включая товарные биржи;
Other useful areas of work of UNCTAD included new and dynamic sectors, commodity exchanges, commodity information, the environment, trade negotiations, WTO, dispute settlement, trade statistics, simulations and modelling, South-South trade, including GSTP, competition legislation and the post-ATC trading environment. К другим ценным направлениям работы ЮНКТАД относятся: новые и динамичные секторы, товарные биржи, информация по сырьевым товарам, окружающая среда, торговые переговоры, ВТО, урегулирование споров, торговая статистика, имитационные модели, торговля Юг-Юг, включая ГСТП, законодательство в области конкуренции и условия торговли после истечения срока действия Соглашения по текстильным изделиям и одежде.
The discussions will also provide a forum for appraising the utility of organized supply chain models that have emerged as Governments have withdrawn from the sector, including outgrower schemes and initiatives facilitated by offtakers, trading entities, financial institutions, commodity exchanges and non-profit organizations. Кроме того, эти обсуждения обеспечат форум для оценки полезности моделей организованных производственно-сбытовых цепочек, возникших после ухода государства из этого сектора, включая схемы сельхозподряда и инициативы, осуществлению которых способствуют закупочные и торговые предприятия, финансовые учреждения, товарные биржи и некоммерческие организации.
The discussions also provided a forum for appraising the utility of organized supply chain models that had emerged as Governments had withdrawn from the sector, including out- grower schemes and initiatives facilitated by off-takers, trading entities, financial institutions, commodity exchanges and non-profit organizations. Состоявшиеся дискуссии обеспечили также форум, позволивший также оценить полезность моделей организованной производственно-сбытовой кооперации, которая стала развиваться после ухода государства из этого сектора, в том числе схем сельхозподряда и инициатив, осуществлению которых способствуют закупочные и торговые предприятия, финансовые учреждения, товарные биржи и некоммерческие организации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.