Sentence examples of "Closer" in English with translation "тщательный"

<>
He uses an old-style razor, with shaving cream, for a closer shave. Он пользуется опасной бритвой и кремом для более тщательного бритья.
On closer examination of the body, I found multiple stress fractures here on the victim's left wrist. При более тщательном изучении тела, я нашла множественные переломы на левом запястье жертвы.
But on a closer inspection, the small recovery was not all too random after all – it was just a bit late. Но при более тщательном изучении небольшое восстановление все-таки не было столь уж случайным – просто оно произошло с небольшим опозданием.
On closer inspection, the idea that the market will yield a real 6.9% a year in the future appears suspect. При более тщательном рассмотрении идея о том, что рынок акций будет давать реальный доход равный 6,9% в будущем, кажется подозрительной.
That's why the Augustine committee suggests a closer look at the commercial option or, more exactly, a "public-private" partnership. Вот почему комитет Огустина предложил тщательно обдумать возможность коммерческих альтернатив, а именно, сотрудничества государственного и частного секторов.
Upon closer empirical inspection, it was increasingly clear that the emerging powers were preferentially deepening ties among themselves in economic, political, and even security domains. При более тщательном практическом рассмотрении становится предельно ясно, что восходящие державы в приоритетном порядке развивают между собой связи в экономической, политической и даже военной областях.
Applying closer scrutiny to Putin’s ratings is critical because Western observers often fall into the trap of viewing Putin the way they would a democratically elected leader. Подвергнуть высокий рейтинг Путина тщательной проверке необходимо, потому что западные обозреватели часто попадают в ловушку, воспринимая российского президента так, как они воспринимали бы демократически избранного лидера.
This must now be followed by closer budgetary monitoring, particularly given that fiscal stimulus measures, the economic downturn, and bank rescue plans will take a toll on public finances. Это сейчас должно сопровождаться более тщательным бюджетным мониторингом, при условии того что финансовые меры воздействия, экономический спад и планы спасения банков потребуют дополнительных вливаний из государственного бюджета.
In fact, a closer look at the numbers shows that 44 percent in the Caucasus Barometer poll would not (or could not) make a firm determination on the EEU either way. В действительности более тщательный анализ данных показывает, что 44% респондентов опроса «Кавказский барометр» не могли (или не захотели) ответить на вопрос о членстве в ЕАЭС.
In the light of the foregoing, the decision was taken to bring them to the duty office of the sectoral internal affairs department in Domodedovo airport for closer examination, including a records check. В связи с вышеизложенным было принято решение об их доставке в дежурную часть линейного управления внутренних дел в аэропорту " Домодедово " для более тщательной проверки, в том числе по специальным учетам.
But, regardless of who wins America’s presidency, the world should expect closer scrutiny of imports from China and other low-cost countries as well as of outsourcing of services to places like India. Однако, вне зависимости от того, кто победит на президентских выборах, миру следует ожидать, что как ввоз товаров из Китая и остальных стран с низким уровнем стоимости жизни, так и выведение сферы услуг в места, подобные Индии, будет подвергаться гораздо более тщательному рассмотрению.
After spending years hanging on every word of Middle Eastern oil officials on the sidelines of OPEC meetings in Viennese hotels, they’re now keeping closer watch of late-night comments out of the Kremlin. В течение многих лет они тщательно следили за комментариями и заявлениями чиновников энергетических ведомств ближневосточных стран, выступавших на полях встреч ОПЕК в венских отелях, а теперь они стали гораздо внимательнее относиться к комментариям Кремля.
A closer look at available empirical data suggests, however, that the difficulties faced by ex-combatants are not necessarily worse than those faced by ordinary Liberians, who experience an unemployment rate above 80 per cent. Более тщательное изучение имеющихся эмпирических данных позволяет предположить, что трудности, с которыми сталкиваются бывшие комбатанты, по существу не отличаются от тех, с которыми сталкиваются остальные либерийцы, безработица среди которых превышает уровень 80 процентов.
The Bank of the Sudan also issued a circular on action to combat money-laundering and the financing of terrorism by which it first of all ordered closer scrutiny of customer accounts and notification of suspicious transactions. кроме того, Банк Судана опубликовал циркуляр о мерах по борьбе с отмыванием денег и противодействию финансированию терроризма, в котором прежде всего предусматривается более тщательная проверка счетов клиентов и уведомление о подозрительных операциях.
CARICOM urged closer examination of innovative proposals for new and additional sources of financing for development that would complement ODA and not impose any burden on developing countries, such as the incremental redeployment of military expenditures to development purposes. КАРИКОМ настоятельно призывает к более тщательному анализу новаторских предложений о новых и дополнительных источниках финансирования развития, которые будут дополнять ОПР и не будут возлагать никакого бремени на развивающиеся страны, таких как нарастающее переключение военных расходов на цели развития.
We remain convinced that there needs to be a much closer alignment between the consistent application of force wherever terrorist groups are present and the political objectives of our efforts in Afghanistan, in which UNAMA must play an important role. Мы, как и прежде, убеждены в необходимости более тщательного баланса между решительным применением силы там, где действуют террористические группы, и политическими целями наших усилий в Афганистане, и МООНСА призвана играть важную роль в этом деле.
Several Governments informed the Commission at its forty-sixth session that they had adopted or revised legislation against money-laundering, established financial intelligence and investigation units and special national coordination offices and had introduced closer monitoring and regulation of the financial sector and professional services. Ряд правительств информировали Комиссию на ее сорок шестой сессии о принятии или пересмотре законодательства о борьбе с отмыванием денег, создании следственных подразделений и подразделений финансовой разведки, а также специальных национальных управлений по вопросам координации, введения более тщательного контроля и регулирования финансового сектора и профессиональных служб.
The particularly severe impact of repressive security measures on the economic, social and cultural rights of specific populations, such as women; human rights defenders; indigenous peoples and minorities and people living in situations of armed conflict has also taken on greater focus and warrants closer study. Особо пагубное воздействие репрессивных мер безопасности на экономические, социальные и культурные права таких конкретных групп населения, как женщины, правозащитники, коренные народы, меньшинства и лица, живущие в условиях вооруженного конфликта, также привлекают повышенное внимание и заслуживают более тщательного изучения.
A closer and more careful look at these cases, however, has justified the continued retention of these States in the least developed country category, since the realities on the ground in such island States are too severe to be ignored; abstract indicators alone cannot be relied upon. Более внимательное и тщательное изучение положения в этих странах говорит, однако, о необходимости сохранения этих государств в категории наименее развитых стран, поскольку положение на местах в таких островных государствах является слишком серьезным, чтобы его игнорировать, а в таком вопросе нельзя полагаться лишь на абстрактные показатели.
While longer periods of time will make it possible to carry out a more thorough analysis, the statistics indicate that closer involvement in the planning and actual programming of sessions and the conscientious efforts by secretariats and bureaux to utilize the allocated resources more efficiently contributed to the good results. Хотя тенденции за более длительный период времени позволят провести более тщательный анализ, нынешняя статистика свидетельствует о том, что достижению хороших результатов способствовали более активное участие секретариатов и бюро в планировании и фактическом определении программ работы и их сознательные усилия, направленные на более эффективное использование выделенных ресурсов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.