Sentence examples of "Clamping" in English

<>
The manufacturer shall also supply support installation instructions, including clamping force and torque to provide the required restraining force but not cause unacceptable stress in the cylinder or damage to the cylinder surface. Завод-изготовитель также предлагает соответствующие инструкции по монтажу с указанием усилия и момента зажима, которые обеспечивали бы требуемую удерживающую силу, не создавая при этом неприемлемого напряжения в баллоне и не повреждая поверхности баллона.
He's champing for a clamping! Он чавкает для фиксации!
The round clamping plate (C) is then lightly clamped against the lower face of (B), still allowing a certain strap movement between them. После этого круглая зажимная плита (C) слегка прижимается к нижней поверхности плиты (B) таким образом, чтобы лямки можно было немного переместить.
However, if the parking braking system detects correct clamping of the parking brake, the flashing of the red warning signal may be suppressed and the non-flashing red signal shall be used to indicate parking brake applied. Однако если система стояночного тормоза выявляет правильный зажим крепления троса стояночного тормоза, то мигающий красный предупреждающий сигнал может не подаваться и для указания включения стояночного тормоза используется немигающий красный сигнал.
Paragraphs 5.2.1.26.2.3. and 5.2.19.2.1., replace " correct actuation " by " correct clamping " and " red warning signal shall be used instead " by " red signal shall be used to indicate parking brake applied ". Пункты 5.2.1.26.2.3 и 5.2.19.2.1, вместо " правильное включение " читать " правильный зажим "; фразу " вместо этого должен использоваться красный предупредительный сигнал " заменить на: " красный сигнал должен использоваться для указания включения стояночного тормоза ".
The navigation lights shall be assembled on the goniometer table with suitable clamping devices in the same way as they are fitted on board and be rotated and inclined horizontally and vertically around the mid-point of the light source as the centre of rotation in accordance with the set requirements. Ходовые огни монтируются на гониометрическом стенде при помощи надлежащих зажимов таким же образом, как и на борту судна, а также вращаются и наклоняются в горизонтальной и вертикальной плоскостях вокруг средней точки источника света как центра вращения в соответствии с установленными требованиями.
Can you clamp the mesentery? Можешь зажать брыжейку?
You wouldn't know perversion if it put clamps on your testicles! Ты бы не узнал извращенца, даже зажми он твои яички в тисочки!
Dr. Grey is going to clamp the bleeder when we have more exposure. Доктор Грей зажмет кровотечение, когда мы сможем больше увидеть.
After the bad section of the bowel is removed, each new end of the intestine can be clamped together into this device which allows it to keep its tubular contour and shape. После того как, зараженная часть кишечника удалена, каждый новый конец кишки можно зажать вместе в этом устройстве, которое позволяет сохранить трубчатый контур и форму кишки.
Washington, Moscow assesses, sees the possibility of Russia, clamped deep in the continent, being prevented from being a serious economic rival and therefore unable to form an alternative center of power in Eurasia. Вашингтон, считает Москва, полагает, что зажатая в глубине континента Россия не сможет быть серьезным экономическим конкурентом, а следовательно, будет не в состоянии сформировать альтернативный центр силы в Евразии.
This would involve greater extradition of terrorists and clamping down on the charitable contributions, drug trafficking, counterfeit goods, commodity trading, and illicit activities that allow them to carry out their activities. Оно включало бы большее количество экстрадиций террористов, пресечение благотворительных взносов, незаконного оборота наркотиков и поддельной продукции, торговли сырьевыми товарами, а также незаконной деятельности, позволяющей им осуществлять свои задачи.
They are clamping down hard even though they have effectively silenced the opposition. Они продолжают закручивать гайки, несмотря на то, что уже практически заставили оппозицию замолчать.
The government may succeed in clamping down on the opposition and driving it underground. Правительство может добиться успеха в своих действиях, направленных на подавление оппозиции, и оппозиция тогда уйдет в подполье.
The apparent Russian reprisals come right as Washington and Brussels are clamping down themselves. Свои репрессии Россия осуществляет в момент, когда Вашингтон с Брюсселем наращивают собственные санкции.
In fact, the government's success in clamping down on corruption, especially at sub-national levels, will be a litmus test of its legitimacy. Фактически, вопрос о том, удастся ли правительству обуздать коррупцию, особенно на местном уровне, станет индикатором легитимности этого правительства.
Concerns have been raised about the role of bitcoins in some black market activities and growth of the currency could be hindered by regulators clamping down on its use. Опасения вызывает использование валюты в некоторых операциях на "чёрном рынке", и росту популярности валюты могут помешать контрольные органы, стремящиеся прекратить ее хождение.
Sitting down for the demo, I endured the now-familiar ritual of having an Oculus rep place the development kit over my head before clamping a pair of headphones over my ears. Садясь за демо-версию игры, я насладился ритуалом надевания гарнитуры Oculus на голову, а затем я закрепил наушники.
Likewise, while Fox can be criticized for not clamping down on protesters and a disruptive, extremist opposition, he never resorted to the bloody repression for which most of his predecessors came to be known. Аналогично, хотя Фокса и можно покритиковать за то, что не "прижал к ногтю" протестующих и разрушительную, экстремистскую оппозицию, он никогда не прибегал к кровавым репрессиям, которыми "прославилось" большинство его предшественников.
First, the government tried to tune into the people, launching an anti-corruption campaign, he said, but then Syria started clamping down ruthlessly on protesters and Egyptians forced out their longtime president and arrested him. Сначала правительство попыталось подладиться к народу, запустив антикоррупционную кампанию, рассказывает он, однако затем Сирия начала безжалостное подавление протестов, а египтяне заставили своего бессменного президента уйти в отставку и отправили его под арест.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.