Sentence examples of "Citadines Geneve Ferney Voltaire" in English

<>
The next day, aunt Emma flew to Geneve. На следующий день тетя Эмма полетела в Женеву.
Four of the eight known attackers – three in the vicinity of Stade de France, where the French soccer team was playing Germany, and one on Boulevard Voltaire – blew themselves up without causing any major damage. Четверо из восьми известных нападавших — трое в непосредственной близости от стадиона «Стад де Франс», где французская команда играла с Германией, и один на бульваре Вольтера — взорвали себя, не сумев причинить окружающим никакого серьезного вреда.
It is also noted that such joint mechanisms could be established by local administrations on both sides of the border, such as Franco-Swiss Commission on the Genevese Aquifer established by Canton de Geneve and Prefecture de Haute Savoie (1996). Следует также отметить, что подобные совместные механизмы могут создаваться местными органами по обеим сторонам границы, как, например, Франко-швейцарская комиссия по женевскому водоносному горизонту, учрежденная кантоном Женева и префектурой департамента Верхняя Савойя (1996 год).
Its formal existence prompted Voltaire to quip that it was “neither holy, nor Roman, nor an empire.” Но ее чисто формальное существование заставило Вольтера язвительно заметить, что она не была «ни священной, ни римской, ни империей».
The Working Group also had a briefing by the Franco Swiss Geneve Aquifer Authority on 12 July 2005. Члены Рабочей группы присутствовали также 12 июля 2005 года на брифинге, организованном Франко-швейцарской комиссией по управлению женевским водоносным горизонтом.
Through Voltaire and Kant the idea of Europe was broadened to mean cosmopolitanism and the ideal of global citizenship. Благодаря Вольтеру и Канту понимание идеи Европы расширилось до космополитизма и идеала мирового гражданства.
"The calls to demonstrate were sliding into dangerous terrain," the lawyer, Robert Equey, told the Swiss daily Tribune de Geneve. «Призывы к проведению демонстраций попали на опасную почву», - заявил адвокат Роберт Икей (Robert Equey) корреспонденту швейцарской газеты Tribune de Geneve.
In the eighteenth century, Voltaire constructed an analogous argument, claiming that religion's major virtue was its social usefulness. В 18-ом веке Вольтер построил аналогичный аргумент, утверждая, что главной добродетелью религии была ее общественная полезность.
Europe gave the world Hippocrates, da Vinci, Voltaire, Beethoven, Florence Nightingale, Dostoyevski, Nobel, John Lennon, and many others who have shaped world culture. Европа дала миру Гиппократа, да Винчи, Вольтера, Бетховена, Флоренс Найтингейл, Достоевского, Нобеля, Джона Леннона и многих других личностей, сформировавших мировую культуру.
Great intellectuals like Abelard, Erasmus, Galileo, Voltaire, Zola, and Russell each challenged the pieties of his era, and we now regard their success as a good thing. Великие интеллектуалы, такие как Абелард, Эрасмус, Галилео, Вольтер, Золя и Рассел - все бросили вызов благочестию своей эры, и мы теперь считаем их успех хорошим делом.
Voltaire transferred the image of bloodsucking vampires to speculators, merchants, kings, and monks. Вольтер перенёс образ вампиров-кровопийц на спекулянтов, купцов, королей и монахов.
Voltaire can suck on my balls. Вольтер может пососать мои яйца.
Steak tartare at Le Voltaire in Paris at sunset. Стейк тартар в "Вольтере" в Париже на закате.
And bartenders and museum docents, anyone on a Vespa or bicycle, or wearing Zadig & Voltaire. А также барменов и музейных экскурсоводов, И от каждого на "Веспе" или велике, или одетых в Zadig & Voltaire.
Cabaret Voltaire were neither into ponytails nor popularity. Cabaret Voltaire не привлекали ни конские хвосты, ни популярность.
Some were experts on the Greek classics, others on ancient Hebrew; all were keen readers of Kant and Voltaire. Некоторые были экспертами по греческой классике, другие по древнему ивриту; все были увлечены чтением Канта и Вольтера.
Clinton supporters, at the convention and elsewhere, tend to attack Trump with ridicule, the method once used by Voltaire against the dogmas of the Catholic Church. Сторонники Клинтон – на съезде и не только – пытаются атаковать Трампа, высмеивая его. Этот метод когда-то использовал Вольтер в борьбе с догматами католической церкви.
Indeed, this writer has serious concerns over Turkey’s credibility in entering this alliance, when our western neighbors appear to be ready to set our European values aside in a quest to resolve the refugee crisis, following the main prayer announced by Voltaire: “When it is a question of money, everybody is of the same religion.” У него есть серьезные сомнения по поводу надежности Турции, стремящейся вступить в этот альянс, тогда как наши западные соседи, по всей видимости, готовы отложить в сторону наши европейские ценности в попытке решить проблему мигрантов, следуя известному высказыванию Вольтера: «Там, где речь идет о деньгах, все одной веры».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.