Sentence examples of "All-russia Exhibition Centre" in English

<>
The NGOs play an active part in the “Mold Eco” exhibition organized every year by the Ministry of the Environment and Natural Resources together with the Exhibition Centre Moldexpo. Неправительственные организации активно участвуют в выставке " Mold Eco ", организуемой ежегодно Министерством экологии и природных ресурсов совместно с Выставочным центром " Moldexpo ".
Primakov's party, Fatherland – All Russia, lost to their Unity party. В итоге партия Примакова «Отечество-Вся Россия» проиграла их партии «Единство».
The fifth session of the CRIC will be held at the exhibition centre Predio Ferial de la Rural, in Buenos Aires, Argentina, at the following address: Пятая сессия КРОК состоится в Выставочном центре " Предио Фериал де ля Рурал " (Predio Ferial de la Rural) в Буэнос-Айресе, Аргентина, по следующему адресу:
Nonetheless, the expectation is still that, however terrible the act, all Russia has to do is weather the immediate storm of outrage, and today’s story quickly becomes tomorrow’s history. Тем не менее, каким бы ужасным ни был этот поступок, Москва рассчитывает на то, что ей надо просто переждать недолговечную бурю возмущения, и эти события станут достоянием истории.
Tsipras, who famously became the first Greek leader to refuse to take his oath before the archbishop of Athens, nonetheless made time in his Moscow meetings for a visit with Kirill, Patriarch of All Russia. Ципрас, ставший первым в истории греческим лидером, отказавшимся приносить присягу перед архиепископом Афин, все же нашел время в ходе своего визита в Москву, чтобы встретиться с патриархом Кириллом.
In 1999, Unity's main rival was the Fatherland /All Russia bloc (OVR), led by ex-premier Yevgeny Primakov and Moscow Mayor Yuri Luzhkov, who at the time were very popular figures. В 1999 году главным соперником "Единства" был блок "Отечество/Вся Россия" (ОВР), который возглавляли экс-премьер Евгений Примаков и мэр Москвы Юрий Лужков, очень популярные в то время фигуры.
And it aspires to compel the United States to act like a normal great power, that is, one that, to advance its interests, must take into account those of other great powers, including first of all Russia. И она стремится заставить Соединенные Штаты действовать как обычная крупная держава, то есть, преследуя свои интересы, принимать во внимание и другие крупные державы, в том числе и в первую очередь Россию.
The final geopolitical element of the grand strategy is to rein in the United States, to compel it to take into account the interests of other great powers, including first of all Russia, as it pursues its own. Последний геополитический элемент этой великой стратегии — стремление приструнить США, заставить их в ходе реализации своих интересов учитывать и интересы других великих держав (прежде всего России).
All Russia or China has to do is put a few of their submarines into the waters where our ships are operating, from our Littoral Combat Ships up to our supercarriers, and we notice.” Все, что надо сделать России и Китаю, это направить несколько своих подлодок в те воды, где действуют наши корабли разных типов, начиная с кораблей прибрежной зоны и кончая суперавианосцами. И мы это сразу заметим».
Both Putin and President Dmitry Medvedev have cultivated close relations with Kirill, patriarch of Moscow and All Russia, who in November was granted exclusive premises in the Kremlin to conduct business and hold receptions. И Путин, и президент Дмитрий Медведев находятся в тесных отношениях с Кириллом, Патриархом Московским и всея Руси, которому в ноябре были предоставлены эксклюзивные помещения на территории Кремля для ведения дел и организации приемов.
After all, Russia is a vast country, and the terrorist cells are small and notoriously difficult to penetrate, partly because they often use primitive modes of communication that are difficult to detect. Все же Россия – огромная страна, а террористические группы невелики и, как это ни печально признавать, сложно контролируемы, отчасти потому, что часто используют примитивные средства коммуникации, которые сложно отследить.
After all, Russia did steal Ukraine’s past and thanks to people like you still trying to steal its future.” Россия украла прошлое Украины, а такие как вы до сих пор пытаются украсть ее будущее».
After all, Russia illegally annexed Crimea and clearly remains the prime instigator of violence in the Donbas. В конечном счете, Россия незаконно захватила Крым, и она, несомненно, является основным подстрекателем насилия на Донбассе.
“Most of all, Russia and the separatists must demonstrate their willingness to fully abide by the cease-fire, a primary component of the Minsk agreements that they have so often broken.” — Прежде всего Россия и сепаратисты должны продемонстрировать свою готовность полностью выполнять условия договоренности о прекращении огня, основного положения Минских соглашений, которые они так часто нарушают».
Above all, Russia should listen to the voices of those who are most directly affected, include them in policy decisions, and respond to their appeals to make their homes, commutes, and communities more accessible. Прежде всего, Россия должна прислушаться к тем, кто непосредственно страдает от отсутствия должных условий. Она должна подключить этих людей к принятию важных решений и откликнуться на их призыв сделать дома, общественный транспорт и жилые кварталы более удобными и доступными для инвалидов.
After all, Russia is still holding on to Crimea, where it has long maintained key military bases. Так или иначе, Россия продолжает цепляться за Крым, где у неё уже давно находятся важные военные базы.
First of all, Russia, in common with the majority of countries in the world, encourages the aspirations of the Arab peoples for a better life, democracy and prosperity, and stands ready to support these efforts. Во-первых, Россия, как и подавляющее большинство стран мира, находится на стороне арабских народов в их стремлении к лучшей жизни, демократии и процветанию, готова содействовать этим усилиям.
Putin’s opponents, perhaps including a government in Kyiv eager to return to politics as usual (and in need of Russian energy), will declare victory; after all, Russia retreated and war was avoided. Противники Путина, включая правительство в Киеве, стремящиеся вернуться к обычным политическим играм и нуждающиеся в российской энергии, провозгласят победу: Россия отступила, и войны удалось избежать.
Putin’s posturing over Ukraine may give the impression of an all-powerful strongman, but the reality is that Putin does not control, and nor has he ever controlled, all of Russia – and one need only look at the North Caucasus to see this. Поведение Путина в случае с Украиной может создать впечатление о нем как о всесильном правителе, однако на самом деле он не контролирует — и никогда не контролировал — всю Россию: для этого достаточно посмотреть на Северный Кавказ.
"There was no investigation at all in Russia." – В России вообще не проводилось никакого расследования».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.