Sentence examples of "Adjustments" in English with translation "регулирование"

<>
but that means the adjustments that must be made are all the greater. однако это означает необходимость регулирования более широких масштабов.
It is the shock, not the adjustments to it, that spreads throughout the system. Систему охватывают потрясения, а не их регулирование.
This would require roughly another 14% of GDP in spending cuts and revenue measures, ranking it among the largest fiscal adjustments ever attempted. Это было бы самым крупным из когда-либо предпринятых мер финансового регулирования.
Any policy of intervening in the exchange rate, or imposing import tariffs or capital controls, tends to force other countries to make greater adjustments. Любая политика вмешательства в процентную ставку, или навязывание импортных тарифов, или контроль капитала приводит к тому, что другие страны будут усиливать регулирование.
This is forcing deficit countries into real exchange-rate adjustments via deflation – and thus a rising burden of public and private debt that may lead to disorderly defaults. Это принуждает страны с дефицитом к реальному регулированию валютного курса через дефляцию – и, таким образом, увеличивает бремя государственного и частного долга, что может привести к еще более беспорядочным дефолтам.
To safeguard its resources - that is, to be sure that its shareholders are paid back - the Fund must demand difficult policy adjustments on the part of these borrowers. Для охраны своих ресурсов - то есть, чтобы убедиться, что его акционеры вернут деньги - Фонду приходится требовать осуществление сложного регулирования политики со стороны этих заемщиков.
But they make CFMs seem like an intervention of last resort, to be used only after everything else has been tried: exchange-rate adjustments, reserve accumulation, and restrictive macroeconomic policies. Но они делают CFM похожими на вмешательство последней инстанции, которое нужно осуществлять только после того, как все остальное уже попробовали: регулирование обменного курса, накопление резервов и ограничительная макроэкономическая политика.
Nowadays, increases in manufacturing productivity are even more impressive than they were for agriculture a century ago; but that means the adjustments that must be made are all the greater. Сегодня, увеличение продуктивности производства является ещё более впечатляющим; однако это означает необходимость регулирования более широких масштабов.
Normally, each country would pursue its own monetary policy, relying on exchange rate adjustments to shift the locus of demand from those that could not afford it to those that could. Обычно каждое государство имеет свою собственную денежную политику, пользуясь механизмами регулирования валютного курса, чтобы смещать кривую спроса с тех, кто не может себе этого позволить, в сторону тех, кто может.
The Copenhagen agreement envisages the world's industrialized nations financing emissions reduction and other necessary adjustments in developing countries through a $30 billion aid package, which will rise to $100 billion between now and 2020. Копенгагенское соглашение предусматривает финансирование промышленными странами мира снижения эмиссии газов и другие необходимые регулирования в развивающихся странах путем выделения пакета помощи в размере 30 миллиардов долларов США, который вырастет до 100 миллиарда между сегодняшним днем и 2020 годом.
The Fund should propose a conceptual framework for the discussions to be held on exchange-rate problems by providing an objective assessment of the adjustments that are needed, and by facilitating settlement within the multilateral framework. Фонд должен предложить концептуальную систему понятий для дискуссий, которые надо проводить по поводу проблем обменного курса, обеспечивая объективную оценку регулирования, которое нужно произвести, и содействуя урегулированию в рамках многосторонней структуры.
They saw the central implication of the Euro as requiring Europe to junk its supposed role as a "free rider" in the international economy, one that left the US shouldering the burden of policy adjustments to promote global growth. Для них ключевое предназначение евро заключалось в том, что можно будет потребовать от Европы отказаться от предполагаемой роли «вольного наездника» в международной экономике, той роли, которая для США оставляла роль в одиночку нести тяготы политики регулирования с целью обеспечения стимулов для экономического роста во всем мире.
Countries that can still afford fiscal stimulus and need to reduce their savings and increase spending should contribute to the global current-account adjustment - via currency adjustments and expenditure increases - in order to prevent a global shortage of aggregate demand. Страны, которые все еще могут позволить себе финансовые стимулы и нуждаются в уменьшении своих сбережений и увеличении расходов, должны внести свой вклад в регулирование глобального текущего платежного баланса - через регулирование валюты и увеличение расходов - чтобы предотвратить глобальное сокращение совокупного спроса.
This is not just a matter of revaluing the Chinese currency, as argued by some US policymakers, but requires gradual adjustment of most major currencies against the dollar in conjunction with concerted fiscal and monetary policy adjustments in the rest of the world. Это не означает только переоценку китайской валюты, как говорят некоторые политики в США, но требует постепенного регулирования стоимости большинства сильнейших валют по отношению к доллару наряду с совместными фискальными и денежными преобразованиями в остальном мире.
They partly restored Argentina's social and political fabric, which had been weakened by the brutal adjustments made during that crisis, which triggered a president's fall from power, default on the country's debts, and a dramatic decline in living standards that left more than half of the population below the poverty line. Они частично восстановили социальную и политическую структуру Аргентины, которая была ослаблена жестким регулированием во время этого кризиса, который стал причиной потери президентом власти, дефолта по долгам страны и резкого снижения уровня жизни, из-за чего более половины населения оказалось за пределами черты бедности.
In order to provide sufficient guidance to States as to the adjustments that they would need to make in their laws to avoid inconsistencies between secured transactions and intellectual property law, the Commission decided to entrust Working Group VI (Security Interests) with the preparation of an annex to the draft Guide specific to security rights in intellectual property. Для того чтобы предоставить в распоряжение государств достаточные рекомендации относительно изменений, которые потребуется внести в их законодательство для устранения любой несогласованности между правовым регулированием обеспеченных сделок и прав интеллектуальной собственности, Комиссия постановила поручить Рабочей группе VI (Обеспечительные интересы) подготовку специального приложения к проекту руководства, посвященного обеспечительным правам в интеллектуальной собственности.
About automatic adjustment transactions [AX 2012] О проводках автоматического регулирования [AX 2012]
5. Don’t fight the adjustment reaction. 5. Не боритесь с реакцией регулирования.
A second structural adjustment concerns regulatory reform. Второе структурное изменение относится к реформе регулирования.
Performance of the automatic brake adjustment device (if applicable) Эффективность системы автоматического регулирования тормозов (если она имеется)
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.