Sentence examples of "Accords" in English with translation "оказывать"

<>
I have submitted to the General Assembly my recommendation that MINUGUA continue to verify the peace accords and provide good offices, public information and advisory and support services. Я представил Генеральной Ассамблее мои рекомендации, с тем чтобы МИНУГУА могла продолжать осуществлять контроль за выполнением мирных соглашений, оказывать услуги доброй воли, услуги по распространению общественной информации, а также консультативные и вспомогательные услуги.
We further commend the various international partners who are lending vital support to the process of normalization in line with the Dayton Peace Accords and Security Council resolutions. Мы хотели бы также отметить усилия различных международных партнеров, которые оказывают жизненно важную поддержку процессу нормализации в соответствии с Дейтонскими мирными соглашениями и резолюциями Совета Безопасности.
It might begin with E.U. pressure to sustain the Minsk accords and exploration of a broader settlement for a non-aligned Ukraine — one inside the E.U. but precluded from membership in NATO. Ее можно начать с того, что ЕС окажет давление с целью выполнения минских договоренностей и изучения вопроса о более широком урегулировании проблем для внеблоковой Украины — которая будет в составе Евросоюза, но которая будет лишена права вступления в НАТО.
Putin’s tete-à-tete with Angela Merkel, for instance, seems to have been focused more on technical aspects related to the full implementation of the EU-Ukraine association agreement and Russia’s likely trade response — as well as Russia’s apparent willingness to discuss restructuring Ukrainian debt — rather than on holding Russian feet to the fire on complete implementation of the Minsk Accords. Двусторонняя встреча Путина с Ангелой Меркель, по всей видимости, была посвящена скорее техническим аспектам, относящимся к полной реализации договора об ассоциации между Евросоюзом и Украиной, и возможным ответным мерам России в сфере торговли — а также желанию России обсудить реструктуризацию украинского долга — а вовсе не попытке оказать давление на Россию, заставив ее полностью выполнить условия Минского соглашения.
They accorded him many honors. Они оказали ему много почестей.
And this energy, according to Einstein, exerts a push on the universe. И эта энергия, согласно Энштейну, оказывает отталкивающее давление на вселенную.
Technical support is currently available in 13 languages according to the following schedule: В настоящее время служба технической поддержки оказывает консультации на 13 языках мира и работает последующему расписанию:
I would like to sincerely thank you for the kind hospitality accorded to me. Примите мою искреннюю благодарность за оказанное мне гостеприимство.
I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment you have accorded me today. Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием.
I would like to sincerely thank your firm for the kind hospitality accorded to me. Примите мою искреннюю благодарность за оказанное мне гостеприимство.
Early results on mobile ads show some promise, according to AdParlor, which provides ad services for Facebook marketers. Первые результаты мобильной рекламы дают повод для надежды, сообщает AdParlor, оказывающая рекламные услуги пользователям и продавцам Facebook.
The Syrian offensive was also aided by Russian airstrikes, according to Russian news reports quoting Russian Defense Minister Sergei Shoigu. Наступающим сирийским войскам оказывала поддержку с воздуха российская авиация, о чем сообщили средства массовой информации со ссылкой на министра обороны Сергея Шойгу.
Moreover, the Group reaffirms the readiness of the international community to accompany and support efforts to implement the Ouagadougou Political Accord. Кроме того, Группа вновь заявляет о готовности международного сообщества участвовать и оказывать поддержку усилиям в реализации Уагадугского политического соглашения.
News: According to Vladimir Potanin, Norilsk Nickel may support the company's share price through a small buyback on the open market. Новость: По словам Владимира Потанина, Норильский никель может оказывать поддержку цене своих акций за счет выкупа с рынка ценных бумаг на небольшие суммы.
According to Trichet, Sarkozy has reversed course since winning the election, and no longer will press the ECB to broaden its mandate. Согласно Трише, Саркози полностью изменил курс с момента своей победы на выборах, и больше не оказывает давление на ЕЦБ с целью расширения его мандата.
According to the U.N. resolution creating OIOS, the new office would assist the secretary-general in “fulfilling his internal oversight responsibilities.” Согласно резолюции ООН об учреждении УСВН, новое управление должно было оказывать содействие генеральному секретарю в «выполнении его обязанностей по внутреннему надзору».
According to one recent study, market access barriers erected by China have taken a high toll on the growth of EU exports. Согласно одному недавнему исследованию, препятствия выходу на рынок, возведенные Китаем, оказали негативное воздействие на рост экспорта ЕС.
On 19 October 2007, the Government officially extended an invitation to the Special Rapporteur and noted that he will be “accorded full cooperation”. 19 октября 2007 года правительство направило официальное приглашение Специальному докладчику, сообщив, что ему " будет оказано полное содействие ".
At the level of national legislation, the granting of visas for disaster relief personnel frequently varies according to the organizational affiliation of the individual. На уровне национального законодательства вопрос о визах для персонала, оказывающего помощь при бедствиях, часто варьируется в зависимости от организационной принадлежности лица.
The Ministers expressed their appreciation to the Thai Government for hosting UNCTAD X and for the generous hospitality accorded them during their stay in Bangkok. Министры выразили благодарность правительству Таиланда за его приглашение провести в стране ЮНКТАД Х и за оказанное им теплое гостеприимство в течение их пребывания в Бангкоке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.