Exemples d'utilisation de "рассматриваем" en russe

<>
Мы рассматриваем новость как умеренно позитивную. We consider the news as moderately positive.
В нашей новой работе мы рассматриваем аргументы, касающиеся роли интеллектуальной собственности в процессе развития. In a new paper, we review the arguments about the role of intellectual property in the process of development.
Мы рассматриваем матерей как единственный и незаменимый ресурс. We view mothers as a community's single greatest resource.
Мы рассматриваем свою кандидатуру не только с нашей национальной перспективы. We see our candidature not only from a national perspective.
Сегодня в большинстве стран мира мы воспринимаем эти удобства как должное; действительно, мы рассматриваем их как базовые потребности. In much of the world, we now take these conveniences for granted; indeed, we regard them as necessities.
Мы рассматриваем его как нечто, что внутри нас, и что мы должны убить. We're treating it as something that got inside of you that we have to kill.
Сейчас мы рассматриваем предложение «большой восьмерки» по облегчению бремени задолженности. We are now examining the Group of Eight's debt-relief proposal.
Тема, которую мы рассматриваем — это функции и мандат данного Совета, и в особенности его способность принимать превентивные меры и действовать в соответствии с положениями и сферой охвата статей 32, 33 и 34 Устава Организации Объединенных Наций. The topic we are addressing is the functions and mandate of this Council, and specifically its capacity to act preventively and in conformity with the scope and range of Articles 32, 33 and 34 of the United Nations Charter.
«Мы рассматриваем такую возможность», — сказал Павел. “We are considering the possibility,” Pawel said with a nod.
Когда пользователи отправляют сообщения о неработающих функциях, мы рассматриваем их и иногда обращаемся за дополнительными сведениями, которые помогут нам решить проблему. As people send us reports about broken features, we review them and sometimes reach out for more info to help us resolve the problem.
Мы рассматриваем этот случай исключительно как акт кибервандализма», — отмечается в заявлении. We are viewing this purely as a case of cybervandalism,” the statement added.
Он созидающий, и наиболее очевиден, когда мы рассматриваем его как новую форму конкуренции. It's creating, and it's most visible when we see it as a new form of competition.
В общем и целом, мы рассматриваем новые технологии как нечто разрабатываемое бизнесом для рынка, а не как возможности решения глобальных проблем. By and large, we regard new technologies as something to be developed by businesses for the marketplace, not as opportunities for global problem solving.
Поскольку мы не сталкиваемся с «трупами на улицах», как пишет один аналитик, мы рассматриваем происходящее как «не нашу проблему». Because there are no “corpses on the street,” as one investigator put it, we treat it as “not our problem.”
У нас есть некоторые химические реакции, которые мы часто находим когда мы рассматриваем различные случаи на предположительно вагинальные тампоны. We had chemical reactions that we would frequently find if we were examining different types of cases on potentially vaginal swabs.
«Дивидендный доход — это один из вариантов оценки, который мы рассматриваем. “The dividend yield is one valuation angle that we consider.
Мы разделяем ваши чувства и внимательно рассматриваем все такие запросы. Но иногда необходимо привлечь внимание аудитории к важным для всего общества событиям. We carefully review each request, but please note that we take public interest and newsworthiness into account when determining if content will be removed.
И я хочу здесь прояснить - мы не рассматриваем это как полный курс обучения математике. And I want to make it clear, we don't view this as the complete math education.
Обычно, когда мы взаимодействуем с другими, мы рассматриваем их и как тело, и как душу. Normally, when we interact with others we see them as both body and soul.
Международный кодекс поведения мы рассматриваем как наиболее предметную и прогрессивную инициативу в этой сфере, не исключая более амбициозных инициатив типа российского предложения по глобальной системе контроля. We regard the international code of conduct as the most substantive and advanced initiative in this field, without precluding more ambitious ones like the Russian proposal for a global control system.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !