Ejemplos del uso de "раскололи" en ruso

<>
Задержания раскололи организаторов российских протестов Russia protesters split by arrests
Как вы, вероятно, знаете, около двух месяцев назад Microsoft и федеральные агенты правоохранительных органов раскололи знаменитый ботнет Rustock, ответственный за море спама, который вы, хотелось бы надеяться, никогда не получите. As you may be aware, nearly two months ago Microsoft and federal law enforcement agents cracked down on the infamous Rustock botnet, which was responsible for a lot of the spam you hopefully never receive.
Вы раскололи его череп полностью? You split his skull open completely?
Все эти потрясения раскололи, разорвали и разделили мир. And each one of these forces split the world, tore the world apart, divided the world.
Различные варианты развития событий раскололи и без того слабые ряды российской оппозиции, которая недавно лишилась одного из своих лидеров, Бориса Немцова. The options have split Russia’s weakened ranks of Kremlin critics, who were also deprived of a charismatic ringleader, Boris Nemtsov, after he was gunned down last month.
В самом деле, более 80% обрусевших восточных областей Украины проголосовали за независимость страны в 1991, а президентские и парламентские выборы 1999 года не раскололи страну так, как это произошло на президентских выборах в 2004 году. Indeed, more than 80% of Ukraine's Russified eastern districts voted for independence in 1991, and the 1999 parliamentary and presidential elections did not split the country nearly as much as the 2004 presidential elections did.
Не нужно пытаться расколоть ее». Don't try to split it."
Теперь спокойно заберём наш расколотый орех. Then, collect your cracked nut in safety.
Голова расколота, нужно поработать над черепом. Head split open, some scalp work.
Мечтаете расколоть нашумевшее смачное убийство, да? Dreaming of cracking a great big juicy murder case, eh?
После выборов Британия оказалась хаотично расколота. But the election has left Britain confusingly split.
Я на пятую передачу мозги включила, чтобы расколоть этот твой код. I had to rev my geek into fifth in order to crack that hex code.
Российские реакционеры, как и либералы, расколоты. The Russian reactionaries, like the liberals, are split.
Почему не пойти и купить мешок орехов, которые кто-то уже расколол для них? Why wouldn't they just go to a shop and buy a bag of nuts that somebody else had already cracked open for them?
Боже, Дон Кихот расколол свою непокрытую голову. My God, Don Quixote has split his head open.
Тащи ее сюда, расколем ее как клешни лобстера и вытащим из нее вкусное белое мясо информации. Let's get her up here, crack her open like a lobster claw and scoop out her sweet white meat of information.
Это расколотая страна, смотрящая в две разные стороны. It is a split country facing both ways.
Признавая, разумеется, трудность достижения такого соглашения, мы все же считаем, что нет ничего невозможного и что КР не должна уклоняться от своей обязанности расколоть этот твердый орешек. While recognizing the difficulty of achieving such an agreement, we believe that nothing is impossible, and the Conference must not fight shy of its responsibility to crack the hard nut.
Я помню, как увидела вспышку молнии, расколовшую дуб во дворе у деда. I remember watching a bolt of lightning split an oak tree in my grandfather's yard.
Раздавленная скорлупа: скорлупа расколотая, треснувшая или имеющая серьезные механические повреждения; отсутствие очень небольшой по размеру части скорлупы или легкое растрескивание не считаются дефектом при условии, что ядро остается защищенным. Broken shells: broken, split or seriously mechanically damaged shells; the absence of a very small part of the shell or a slight crack shall not be considered as a defect provided that the kernel is still protected.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.