Exemplos de uso de "обнадеживающие признаки" em russo

<>
Есть и другие обнадеживающие признаки. There have been some other encouraging signs.
Несмотря на обнадеживающие признаки изменений в лучшую сторону, сложно не заметить "дефицит демократии" в мире Ислама, особенно в арабской его части. Despite encouraging signs, it is impossible to ignore a "democracy deficit" in the Muslim world, especially the Arab part of it.
Сейчас в МВФ появились обнадеживающие признаки перемен, но это не должно успокаивать нас. There are now encouraging signs of change at the IMF, but this should not reassure us.
Но, к сожалению, несмотря на обнадеживающие признаки прогресса, лишь 40% людей, которые рискуют заразиться этими предотвратимыми заболеваниями, получают необходимые лекарства. But, unfortunately, despite encouraging signs of progress, barely 40% of people at risk for these preventable diseases receive the medicine they require.
К счастью, есть обнадеживающие признаки, что это обязательство будет выполнено. Fortunately, there are encouraging signs that the commitment will be honored.
По данным Международного валютного фонда, годовые темпы роста ВВП Ирана слегка превышают 4%, причём есть обнадёживающие признаки, что после отмены санкций рост экономики не ограничивается одной лишь нефтяной отраслью. According to the International Monetary Fund, Iran’s GDP is growing at an annual rate of just over 4%, with encouraging indications that in the post-sanction era, growth is broadening to the non-oil sectors.
Но есть обнадеживающие признаки о сосредоточенности, энергии и решительности государства. But there are encouraging early signs about the government’s focus, energy, and determination.
Тем не менее, есть обнадеживающие признаки того, что меньшинство здравых голосов в этой дискуссии начинают получать внимание, которого они заслуживают. Nevertheless, there are encouraging signs that the minority of sensible voices in this debate are beginning to get the attention they deserve.
Нам внушают оптимизм обнадеживающие признаки того, что Глобальный фонд будет активизирован, включая заявление президента Буша о том, что его страна активизирует свое участие в международных усилиях по борьбе со СПИДом и заявления, сделанные рядом европейских стран. We are optimistic at encouraging signs that the Global Fund will be renewed, including President Bush's statement that his country will increase its participation in international anti-AIDS efforts and statements made by a number of European countries.
Как отметила миссия, несмотря на эти обнадеживающие признаки формирования консенсуса относительно насущной необходимости создания рабочих мест благодаря объединению государственных и частных инвестиций, повышения продуктивности сельского хозяйства и улучшения бедственной экологической обстановки в Гаити, правительство еще не разработало целенаправленного плана действий, в котором были бы изложены краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные приоритеты страны в области развития. Despite these encouraging signs of an emerging consensus on the urgent need to create jobs through a combination of public and private investment, boost agricultural productivity and address the catastrophic state of Haiti's environment, the mission noted that the Government had yet to produce a focused action plan outlining the country's development priorities in the short, medium and long term.
Несмотря на некоторые обнадеживающие признаки, о которых говорится в докладе Верховного комиссара, положение беженцев в Африке представляет особую проблему и обязывает международное сообщество удвоить усилия. Despite some encouraging signs noted in the report of the High Commissioner, the international community needed to redouble its efforts to address the special problem posed by the refugee situation in Africa.
Мы приветствуем обнадеживающие признаки развития в НРС и тот факт, что экономический рост в этих странах как группе почти достиг целевого показателя, составляющего 7 процентов, в результате осуществления макроэкономических реформ, а также улучшения руководства и управления. We welcome the encouraging developments in LDCs and the fact that economic growth in those countries as a group has nearly reached the target of 7 per cent, as a result of the implementation of macroeconomic reforms as well as improved management and governance.
Кроме того, я хотел бы призвать их сохранять приверженность данному процессу, поскольку появились обнадеживающие признаки, о чем свидетельствует снижение уровня ВИЧ-инфицирования в целом и в возрастной группе молодежи 15-19 лет, что, в частности, служит свидетельством того, что наша национальная политика реагирования, несмотря на те огромные проблемы, с которыми нам еще предстоит столкнуться, начинает приносить позитивные результаты. Furthermore, I would like to encourage them to stay committed to the process, as we are beginning to see rays of hope, as displayed by the levelling off of our HIV seroprevalence rates, generally, and in the 15-19 age group, in particular, indicating that our national response, despite the immense challenges that still lie ahead, is beginning to yield positive results.
Как я подчеркнул в своем докладе, несмотря на обнадеживающие события, связанные с мирным процессом в Бурунди, существует риск того, что обнадеживающие признаки установления мира могут исчезнуть, если мирный процесс не будет подкреплен улучшением условий жизни населения в качестве «дивиденда мира». As I stressed in my report, despite the encouraging developments in the Burundi peace process, there is a risk that the hopeful signs of peace could be lost unless they are accompanied by improved living conditions, as a “peace dividend”.
При осуществлении каждой цели — будь то мир и безопасность, развитие или права человека и демократия — имеются обнадеживающие признаки прогресса в одних областях и вызывающие беспокойство признаки стагнации или регресса — в других. For every goal, whether relating to peace and security, to development or to human rights and democracy, there are encouraging signs of progress in some areas along with worrying evidence of stagnation or even reversal in others.
Недавно возникшие обнадеживающие признаки на политической арене указывают на новую эру контроля над вооружениями и разоружением. The recent encouraging signs in the political arena pointed to a new era of arms control and disarmament.
Несмотря на обнадеживающие признаки сотрудничества в Сирии, между НАТО и Россией сегодня существует риск усиления чрезвычайно опасной ядерной конфронтации из-за Украины и «постсоветского пространства». Despite encouraging signs of cooperation in Syria, both NATO and Russia now risk cementing a deeply hostile and overtly nuclearized confrontation over Ukraine and the “post-Soviet space.”
Существуют обнадеживающие первичные признаки того, что Саркози проигнорирует призывы неолиберального лагеря о революционных изменениях. There are encouraging initial signs that Sarkozy is ignoring calls from the neo- liberal camp for revolutionary change.
Как обычно, он постарался указать на обнадеживающие знаки, заявив, что некоторые отрасли промышленности, а также сельское хозяйство демонстрируют признаки роста. As usual, Putin tried to point to hopeful signs, saying some industries as well as agriculture were showing signs of growth.
Несмотря на более обнадеживающие европейские данные (лучше, чем ожидалось, исследования Ifo) и разочаровывающие данные США (хуже, чем ожидалось, заказы на товары длительного пользования), пара находится только несколько минут над 1,10 барьером перед тем как вновь сойти вниз. Despite more encouraging European data (better-than-expected Ifo survey) and disappointing US data (worse-than-expected durable goods orders), the pair spent only a few minutes above the 1.10 barrier before coming down.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.