Exemples d'utilisation de "недооценены" en russe

<>
В течение долгого времени мы недооценивали себя, и были недооценены другими. And for far too long, we have underestimated ourselves and been undervalued by others.
Кстати сказать, эти расходы весьма преувеличены, в то время как долговременные положительные эффекты от расширения значительно недооценены. These are actually overstated, while the long-term positive effects of enlargement are generally underestimated.
Возросшее публичное осознание проблемы, возможность открытия новых и более разумных способов устройства города, транспортных систем, других объектов инфраструктуры, а также открытие новых, дружелюбных по отношению к природе способов получения энергии не должны быть недооценены. Increased public awareness, the ability to showcase new and more sustainable ways of managing an urban setting, and the legacy of more environmentally friendly energy, transport systems, and other infrastructure should also not be underestimated.
он недооценил скорость глобального потепления. it underestimated the pace at which global warming was occurring.
Я недооценил степень вашего превращения. I underestimated the extent of your transformation.
Быть может, я недооценил твой ум. Perhaps I have underestimated your intelligence.
Я серьезно недооценил универсальность Энн Тейлор Лофт. I have severely underestimated the versatility of Anne Taylor Loft.
Что ж, видимо я недооценил его ценность. Well, i guess i underestimated its value.
В результате, негативные риски краудсорсинга оказываются недооценёнными. As a result, they underestimate the downside risks of crowdsourcing.
Могилы врагов Асгарда заполнены людьми, которые недооценили Сиф. The graves of Asgard's enemies are littered with men who underestimated Sif.
Я недооценила это обвисший старый мешок костей с яйцами. I underestimated that sagging old bag of bones and gonads.
Именно политики недооценили технические трудности, когда выбрали валютную интеграцию. It was the politicians who underestimated the technical difficulties when they opted for monetary integration.
Вполне вероятно, что российские стратеги недооценили способность Украины сопротивляться. Perhaps understandably, Russian planners underestimated Ukraine’s capacity to fight back.
Вообще-то, я недооценил жестокости, я должен в этом признаться. Actually, I underestimated the atrocities, I have to admit.
При этом рынки недооценили риски, связанные с политическими инициативами Трампа. At the same time, markets have underestimated the risks of Trump’s policy proposals.
Переоценить врага порой столь же опасно, как и недооценить его. Overestimating an enemy’s strength can be as dangerous as underestimating it.
Невозможно недооценить масштаб человеческих разрушений, вызванных ужасающими цунами в Азии. There can be no underestimating the scale of the human devastation wrought by Asia's horrific tsunamis.
Как стало видно теперь, Линдсей сильно недооценил возможные издержки военной кампании. It now appears that Lindsey’s numbers were a gross underestimate.
Но потенциал Америки может быть недооценен, а ее склонность к инфляции преувеличенной. But America’s potential output may be underestimated, and its inflation propensity exaggerated.
Тем не менее, сила ветра была значительно недооценена, а изготовление оказалось плохим. However, the force of the wind was grossly underestimated and worksmanship was inferior.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !