Sentence examples of "народной сказки" in Russian

<>
Любимый персонаж из индийской народной сказки. A beloved character from an indian folktale.
Китай имеет много великих поэтов, но мы обнаружили, что в школьной программе Китайской Народной Республики имеется три сказки писателя Ань Ту Шунь, или, по-нашему, Ганс Христиан Андерсен. China has many great poets, but we discovered that in the People's Republic public school curriculum, they have three fairy tales by An Tu Sheng, or Hans Christian Anderson, as we call him.
Структуру возглавляет Евгений Умеренков, не раз посещавший Литву и принимавший участие в съезде Литовской народной партии. The structure is headed by Evgeniy Umerenkov who repeatedly visited Lithuania and took part in a meeting of the Lithuanian People's Party.
Девочка была поглощена чтением сказки. The little girl was absorbed in reading a fairy tale.
В окружении армии Донецкой народной республики боевики провели несколько суток, фактически брошенные своими командирами и властями Украины. They spent several days surrounded by fighters from the Donetsk People’s Republic army, basically abandoned by their commanders and authorities in Ukraine.
Мой отец рассказывал мне на ночь сказки. My father used to read me bedtime stories.
6 августа российская марионетка и лидер Луганской Народной Республики Игорь Плотницкий получил тяжелое ранение в результате подрыва его машины в оккупированном Россией Луганске. On August 6, the Russian puppet leader of the Luhansk People’s Republic, Igor Plotnitsky, was severely wounded by a car bomb in Russian-occupied Luhansk.
Это сказки для детей. They are fairy tales for children.
Борьба за контроль над маленькими и малонаселенными деревнями вдоль турецкой границы шла с переменным успехом на протяжении нескольких месяцев, после чего Соединенные Штаты решили использовать для захвата Манбиджа многонациональную военную коалицию под названием Сирийские демократические силы, в которой преобладали курдские Отряды народной самообороны YPG. The ‘ping-pong’ control over small and sparsely populated villages played out for months along the Turkish border, before the United States opted to use the Syrian Democratic Forces (SDF), a multi-ethnic military umbrella dominated by the Kurdish People’s Protection Units (YPG), to take Manbij.
Кроссли-Холланд, который перевел "Беовульф" с англо-саксонского языка, а также написал "Сборник норвежских мифов" для издательства Penguin и "Британские народные сказки", сказал: Crossley-Holland, who has translated Beowulf from Anglo-Saxon as well as writing the Penguin Book of Norse Myths and British Folk Tales, said:
В 2016 году события могут начать развиваться по сценарию, в рамках которого «одесские борцы за свободу», которые на самом деле будут российскими моряками без опознавательных знаков, захватят этот остров и объявят его частью «Одесской народной республики». One could imagine a scenario sometime in 2016 where "Odessan freedom fighters," who are actually Russian naval troops without insignia, seize the island and declare it a part of the "Odessan People's Republic."
И все же есть интересный момент, утерянный при пересказе старинной сказки. Yet there is an interesting point lost in this retelling of a whiskery old tale.
24 января лидер так называемой Донецкой народной республики Александр Захарченко запретил украинским политическим партиям принимать участие в предстоящих выборах на оккупированных территориях. On January 24, Alexander Zakharchenko, the leader of the so-called Donetsk People's Republic, banned Ukrainian political parties from taking part in upcoming elections in the occupied territories.
В своем недавнем выступлении Александр Турчинов, исполняющий обязанности президента Украины сразу после революции 2014 года, а ныне — глава Совета национальной безопасности и обороны, сказал, что украинскому обществу не нужны «сказки о светлом европейском будущем», и лучше было бы сосредоточиться на создании сильного, хорошо вооруженного государства. In a recent speech, Oleksandr Turchynov, Ukraine's acting president immediately after the 2014 revolution and now head of the the National Security and Defense Council, said Ukrainian society didn't need "fairy tales of a bright European future" but would do better to concentrate on building a strong, well-armed national state.
6 августа лидер российской марионеточной Луганской народной республики Игорь Плотницкий был тяжело ранен в результате взрыва автомобиля. On August 6, the leader of the Russian puppet Luhansk People’s Republic, Igor Plotnitsky, was severely injured by a car bomb.
Проблема была только в том, что сказочники не отказались от своей сказки, даже когда она начала явно расходиться с реальностью. The problem with all of this was that even as the narrative was failing, the storytellers never changed their tale.
Натан Щаранский родился в Донецке на востоке Украины, который сегодня является столицей самопровозглашенной Донецкой Народной Республики. Natan Sharansky was born in what is today the self-declared People's Republic of Donetsk in eastern Ukraine.
1. Не верьте сказкам. Люди любят сказки с героями и злодеями, а также с конфликтами, которые обязательно должны разрешиться. 1. Beware the Narrative: Humans love a neat tale with heroes and villains and conflicts that need resolution.
Нет Подемосу: Социалистическая партия получила большинство на выборах Андалузии, с правящей Народной партии на втором месте. No Podemos: The Socialist Party won a plurality in the Andalusian election, with the ruling People’s Party in second place.
Репрессии, в пользу которых выступает Кадыров, возможно, кажутся Путину все более заманчивым вариантом теперь, когда сказки об экономическом процветании, которые его режим долгое время рассказывал россиянам, начинают рассыпаться. The repression that Kadyrov is advocating may look more and more attractive to Putin, as the fairy tale of economic prosperity that his leadership once offered begins to crumble.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.