Exemples d'utilisation de "наполнить" en russe

<>
Я пришла наполнить лоточек для льда. I came to fill your icecube tray.
Более того, похоже на то, что возмутительные гонорары, полученные за каждую дебитную сделку - вид сбора, который не идет на общественные цели, а на то, чтобы наполнить банковские сундуки - будут урезаны. Moreover, it looks likely that the outrageous fees charged for every debit transaction - a kind of tax that goes not for any public purpose but to fill the banks' coffers - will be curtailed.
наполнить водой трубы и посмотреть, что получится. flood the pipes and see what comes out.
Я предполагаю, что с практикой можно наполнить музыкальный звук значимостью, даже для кота. I'm suggesting that with training you can imbue a musical sound with significance, even in a cat.
Пакт предлагает схему, которую нужно наполнить содержанием. It offers a framework that is waiting to be filled with content.
Более того, похоже на то, что возмутительные гонорары, полученные за каждую дебетную сделку – вид сбора, который не идет на общественные цели, а на то, чтобы наполнить банковские сундуки – будут урезаны. Moreover, it looks likely that the outrageous fees charged for every debit transaction – a kind of tax that goes not for any public purpose but to fill the banks’ coffers – will be curtailed.
Поэтому сейчас Америка с трудом пробирается дальше, используя более дешевый вариант: наполнить водой трубы и посмотреть, что получится. So now America plows on with the cheap option: flood the pipes and see what comes out.
Я хотел передать те грани нашей жизни, которые легко узнать и наполнить радостью и страстью. I tried to take slices of life that are easily recognizable and imbue them with joy and passion.
Ну что, готов наполнить эту громадину, Лиам? You ready to fill this sucker, Liam?
Текст проекта резолюции был подготовлен на основе совместных усилий членов Исполнительного комитета Межпарламентского союза (МС), и я надеюсь, что, как и в предыдущие годы, он может быть принят на консенсусной основе, особенно в нынешних условиях, когда мы настойчиво стремимся наполнить нашу деятельность столь необходимым элементом — политической волей, которая, безусловно, является неотъемлемым элементом деятельности парламентов. The text of the draft resolution has been jointly prepared by members of the Executive Committee of the Inter-Parliamentary Union (IPU) itself, and I hope that it can be adopted by consensus, as in previous years, especially at this juncture, when we constantly seek to imbue our work with that much sought after element, political will, which obviously resides in parliaments.
Наполнить их бутылки от шампуня средством для удаления волос. Fill their shampoo bottles with nair.
Его образ — это пустая оболочка, которую можно наполнить любым смыслом. His image is an empty shell that can be filled with any content.
Именно его постоянное подталкивание помогло сделать и наполнить сладостями пиньяту. It was his constant prodding that helped design and fill the piñata.
Макс, я расставила мисочки, тебе осталось только наполнить их салатом. Max, I laid out the little cups, so all you have to do is fill them with cole slaw.
матросы могли опустить в море ведро и наполнить его рыбой. crews could lower buckets over the side and fill them with fish.
Если получается наполнить эту кружку едой, выращенной местными фермерами, все меняется. And if you fill the cup with local agriculture from small farmers, you have a transformative effect.
Но Пакт о Стабильности - это только скорлупа, которую необходимо наполнить содержанием. But the Stability Pact is merely a shell - it needs to be filled with content.
Почему бы нам просто не наполнить его горячей водой из-под крана? Why don't we just fill it up with hot water from the tap?
И моя слава должна наполнить завистью тех, кто так старается, чтобы его заметили. And my renown must fill with envy all those who try so hard to get themselves noticed.
Я всего лишь попытался создать некую структуру и надеюсь, что люди смогут ее по-своему наполнить. What I've tried to lay out is a framework and I'm hoping that people can just fill it in.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !