Exemples d'utilisation de "жалеть" en russe

<>
Не заставляй меня жалеть об этом, Плесень. Don't make me regret this, Mildew.
Никогда бы не подумала, что буду жалеть графскую дочку. I never thought I'd feel sorry for an earl's daughter.
Не надо жалеть моих детей. It does not have so that to feel pity by my children.
И сейчас есть те, кто не станет об этом жалеть. Not everyone will be sorry.
Не заставляй меня жалеть что я это отыскала. Do not make me regret digging this up for you.
Наступает момент, когда Дональда Трампа можно уже почти начать жалеть. It’s gotten to the point where one might almost feel sorry for Donald Trump.
Вы хотите заниматься самолечением и жалеть себя, хорошо. You want to self-medicate your self-pity, fine.
Джек, никто ни о чем не будет жалеть, особенно ты. Jack, nobody's gonna regret anythin ', especially not you.
Я всё равно собиралась остаться, есть свои запеканки и жалеть себя. Besides, I'm just gonna stay here and eat widow casserole, feel sorry for myself.
В бою я стал жалеть пленных врагов потому, что у меня была цель для борьбы, а у них не было. In battle, I came to pity enemy prisoners because I had a cause to fight for and they did not.
Боюсь, что буду жалеть о том, что потерял его всю оставшуюся жизнь. I'm afraid losing him is something I'm gonna regret the rest of my life.
Вы так и будете сидеть в этой квартире и жалеть себя? Are you gonna sit here in this grotty flat feeling sorry for yourself?
Но эта жалость совершенно излишня, потому что люди с ограниченными возможностями не являются какими-то страдающими и всеми заброшенными личностями, которых мы должны жалеть. But that pity is simply wasted, because handicapped people are not abandoned and suffering beings, who need to be pitied.
И тогда он совершил ошибку, о которой он будет жалеть всю оставшуюся жизнь. And that's when he made a mistake he will regret for the rest of his life.
А ты будешь сидеть в офисе, пить виски и жалеть самого себя. And you'll sit in your office and drink whisky and feel sorry for yourself.
Судя по всем, в дальнейшем Сталин стал жалеть о своем решении по Хоккайдо. Evidently, Stalin had come to regret his decisions on Hokkaido.
Вот что меня поразило - она начала меня жалеть ещё до того, как она встретила меня. What struck me was this: She had felt sorry for me even before she saw me.
Мы подумали, что ты совершаешь огромную ошибку, о которой будешь жалеть всю свою жизнь. We think you're making a big mistake, one you'll regret for the rest of your life.
Так что перестань жалеть себя, детка, вставай, возвращайся к бару, и тряси этим куском фанеры So stop feeling sorry for yourself, kid, and get up on that bar and shake that piece of plywood
Неужели ты не понимаешь, что когда ты повзрослеешь, ты будешь жалеть, что тебе не хватило прилежания? Don't you realise that when you're older you'll regret this lack of application?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !