Exemplos de uso de "договорные матчи" em russo

<>
Расследования Интерпола неоднократно выявляли договорные матчи, одобренные федерацией. Multiple investigations by Interpol have uncovered rampant match fixing of FIFA-sanctioned games.
Данные положения полностью составляют договор между сторонами относительно его предмета. Каждая из сторон признает, что не вступила в договорные отношения, полагаясь на утверждения, заявления или соглашения, устные или письменные, кроме тех, что явно содержатся в данных условиях. These Terms comprise the entire agreement between the parties relating to the subject matter hereof and each of the parties acknowledges that it has not entered into these Terms relying on any representation, statement or agreement, whether oral or in writing, other than those expressly incorporated in these Terms.
Она любит смотреть теннисные матчи по телевизору. She loves watching tennis matches on TV.
Нарушать какие-либо правовые обязательства перед третьей стороной, например договорные обязательства или обязательства неразглашения. Be made in breach of any legal duty owed to a third party, such as a contractual duty or a duty of confidence.
Больше всего я слушаю музыку, смотрю музыкальные видео моей эпохи на YouTube, наслаждаюсь своими внуками и изредка хожу на баскетбольные матчи. The most I do is listen to music, watch music videos from my era on YouTube, enjoy my grandchildren and occasionally go to basketball games.
Для менее активных акций, зарегистрированных на Нью-Йоркской фондовой бирже, фактор реализуемости акций остается на хорошем уровне, но иногда временами достаточно серьезно ослабевает, если регулярные комиссионные сборы переходят в договорные при поступлении приказа на крупные продажи. For the less active stocks listed on the New York Stock Exchange, this marketability factor is still fair, but at times can sag rather badly if regular commissions are depended on when large selling orders appear.
Сейчас у "Авангарда" длинная домашняя серия, матчи идут через день - у команды накопилась усталость? Now "Avantgarde" has a long home series, matches take place every other day - has the team accumulated fatigue?
Губернатор штата Индиана Майк Пенс (Mike Pence), кандидат на пост вице-президента от партии республиканцев, попытался сгладить некоторые высказывания Трампа, заявив, что США будут выполнять свои договорные обязательства. Indiana Governor Mike Pence, the Republican vice-presidential nominee, tried to smooth over some of Trump’s comments, saying the U.S. would live up to its treaty obligations.
напомним, что решением КДК московский "Спартак" проведет без зрителей предстоящие матчи 15-го тура чемпионата России против "Локомотива" и "Зенита", а также выплатит штраф в размере 600 тысяч рублей. Let us recall that by decision of the CDC Moscow's "Spartak" will play the upcoming matches of the 15th round of the Russian championships against "Lokomotiv" and "Zenit" without spectators, and will pay a fine in the amount of 600 thousand rubles.
Если динамика мировых цен на газ не зависит от России, и она не может контролировать договорные цены, Китай никогда не подпишет договор на поставку 70 миллиардов кубических метров дорогостоящего газа «Газпрома», обсуждение которого ведется в настоящее время. If Russia can’t dictate LNG dynamics to underpin spot prices, there is no way Beijing will sign up to 70bcm of expensive Gazprom supply contracts currently on the table.
Сегодня мне удается играть хорошие отборочные матчи . Today, I'm playing well in selection matches.
У них возникают большие проблемы, когда они пытаются заставить поставщиков и клиентов выполнять свои договорные обязательства. They have a terrible time enforcing contracts with suppliers and customers.
Жиль Сюрпренан, бывший инженер по гражданскому строительству, детально описал ее перед комиссией: за десять лет он получил от строительных фирм подарков, приглашений в поездки, на турниры по гольфу, в рестораны, на матчи по хоккею и взяток в общей сложности на 736 000 долларов в обмен на канализационные контракты, стоимость которых он завышал. Gilles Surprenant, former public works engineer, described it in detail in front of the commission: in ten years, he received from construction companies gifts, invitations to trips, golf tournaments, restaurants, hockey matches and bribes totalling 736,000 dollars, in exchange for sewer contracts of which he inflated the costs.
Хотя на саммите Россия-ЕС прозвучало обещание о том, что Москва полностью выполнит свои договорные обязательства, она временно приостановила выплаты из своего пакета финансовой помощи Украине в ожидании формирования нового правительства. Despite a promise at the EU-Russia Summit that Russia would honor its full pledge, Moscow has now suspended further disbursements of its financial rescue package for Ukraine, pending the formation of a new government.
Матчи проводятся параллельно с участием команд в играх своих домашних чемпионатов. Matches are wedged between the various teams' league games until there are just two clubs left.
Южные корейцы не хотят участвовать в японо-китайских столкновениях из-за спорных островов, которые заставят вспомнить про договорные обязательства Вашингтона перед Токио. South Koreans want no part of a Japanese-Chinese clash over disputed islands that would invoke Washington’s treaty commitments to Tokyo.
Премьер-министр Владимир Путин заявил, что Россия потратит как минимум 10 миллиардов долларов на обновление инфраструктуры в 13 городах, принимающих матчи ЧМ, при этом большая часть суммы поступит от частных компаний. Prime Minister Vladimir Putin has said that Russia will spend at least $10 billion on upgrades to infrastructure in the 13 host cities, with much of the money to come from private companies.
Однако, отказ филиппинских судов присуждать компенсацию за убытки выше фактических убытков и номинального морального вреда сделал потерю жизни доступной по цене для тех, кто намерен нарушать свои договорные обязательства. Nevertheless, the refusal of Philippine courts to award damages beyond actual damages and nominal moral damages has made loss of life affordable to those who intend to be derelict in their contractual obligations.
Губернатор говорит, что Саранск - небольшой город, и ему самому потребуется сравнительно мало билетов на матчи, большая часть мест достанется приезжим гостям. The governor says Saransk is small and will need fewer tickets for the games, leaving more seats available for visitors.
Есть договорные нормы. Those are the treaty rules.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.