Sentence examples of "взял на работу" in Russian

<>
Для разработки жидкометаллического аккумулятора я взял на работу студентов и докторантов и обучил их. To develop liquid metal battery, I hired students and post-docs and mentored them.
Он договорился с институтом, чтобы тот взял на работу шотландского экспериментатора Рональда Дривера, который также заявлял, что построит гравитационно-волновой интерферометр. He had Caltech hire the Scottish experimentalist Ronald Drever, who had also been clamoring to build a gravitational-wave interferometer.
Взял ли я на работу опытных специалистов? Now do I hire seasoned professionals?
Потому что это то, для чего меня взяли на работу. Because that's what I got hired to do.
Интересно, как бы отреагировал ваш босс, если бы узнал, что вы взяли на работу стриптизера. I wonder how your boss would react if he found out that you hired a stripper.
Это в особой степени относится к арабскому языку: в ходе последних трех национальных конкурсных экзаменов не удалось взять на работу ни одного профессионального библиотекаря, говорящего на арабском языке (в качестве временной меры набирались сотрудники на подменной основе). This is particularly true in the case of Arabic, where it has not been possible to recruit an Arabic-speaking professional librarian from the last three national competitive recruitment examinations (replacement staff has been hired as a temporary measure).
Группы ветеранов настаивают на том, чтобы работодатели участвовали в ярмарках вакансий под лозунгом «Возьми на работу героя». А военнослужащих-инвалидов называют «ранеными воинами» независимо от того, получил он ранение на поле боя или неловко упал, маршируя в составе военного оркестра. Veterans’ groups urge employers to participate in "hire a hero" job fairs, and injured servicemembers are referred to as "wounded warriors," regardless of whether their MOS involved combat operations or service in a marching band.
Раз тебя рекомендовал мастер Ип, я возьму тебя на работу Since you are recommended by Master Yip, I'll definitely hire you
Компания взяла к себе на работу бывшего сотрудника Госдепартамента, черный список подправили, и она приобрела необходимый ей титан. A former State Department Official was hired by the Company, the ‘blacklist’ was removed and our Aerospace Company acquired its needed Titanium.
Хорнбек, который в то время готовился к увольнению из ВМС, также спросил Фрэнсиса, не хочет ли он взять его к себе на работу. Hornbeck, who was preparing to retire from the Navy, also sounded out Francis to see if he might be willing to hire him.
Каждый день поступали новые скандальные детали: Фийон выплатил своей супруге Пенелопе значительное выходное пособие, уволив ее с должности своего помощника; он взял на работу своих сыновей для оказания юридических услуг, хотя они не были квалифицированными юристами; он платил им больше денег, чем обычно получают помощники парламентариев. Juicy details just kept coming: He'd paid his wife Penelope a severance fee after laying her off as his aide; he'd employed his sons for legal services though they hadn't been qualified lawyers; he'd paid them all more than the going rates for parliamentary aides.
Индийские фирмы, занимающиеся информационными технологиями, открыли свои офисы в Шанхае и Ханчжоу, а Infosys в этом году взял на работу девять китайцев в свою штаб-квартиру в Бангалоре. Indian information technology firms have opened offices in Shanghai and Hangzhou, and Infosys recruited nine Chinese this year for its headquarters in Bangalore.
После прорывного труда 1964 года Хиггс опубликовал менее десяти статей, поэтому сегодня, по его мнению, его бы не взял на работу ни один университет. Having published fewer than ten papers since his groundbreaking work in 1964, Higgs believes that no university would employ him nowadays.
Премьер-министр Дэвид Кэмерон ? который ранее культивировал тесные связи с руководством «News Corporation» и даже взял на работу бывшего редактора «The News of the World» в качестве своего пресс-секретаря, который недавно был арестован за участие в скандале – назвал взлом телефонов «отвратительным». Prime Minister David Cameron – who previously cultivated close ties with News Corporation leaders, even employing as his press secretary The News of the World’s former editor, who was recently arrested for his role in the scandal – called the phone hacking “disgusting.”
Я хочу, чтобы ты вернул мне книгу, которую взял на днях. I want you to return the book I lent you the other day.
Отцы, живущие в городах, каждый день проводят восемь часов в офисе и ещё два на дорогу на работу и обратно утром и вечером в переполненных электричках. Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
Подписав политическое в основном соглашение, Пекин не взял на себя никаких конкретных обязательств и давит на Россию, добиваясь от нее существенного снижения предложенных Москвой экспортных цен. Although having signed a largely political agreement, Beijing has not committed to any concrete terms as it pressures Russia on accepting a much lower-than-requested export price.
Я чувствовал себя нехорошо, но пошёл на работу. I didn't feel well, but I went to work.
Банка Японии (BOJ), который взял на себя обязательство довести инфляцию до 2% в настоящее время, закончил заседание Комитета по денежной политике сегодня с заявлением признать, что инфляция потребительских цен "вероятно, будет около 0 процентов в настоящее время, в связи с последствиями падением цен на энергоносители." The Bank of Japan (BoJ), which had pledged to get inflation up to 2% by now, finished a Monetary Policy Committee meeting today with a statement admitting that CPI inflation “is likely to be about 0 percent for the time being, due to the effects of the decline in energy prices.”
Могу я пойти на работу? Can I go to work?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.