Exemples d'utilisation de "Слепое" en russe

<>
Многие люди не знают, что у человеческого глаза есть слепое место в его поле зрения. Many people don't know that the human eye has a blind spot in its field of vision.
К чему двойное слепое плацебо-контролируемое исследование для понимания того, из-за чего распадаются браки? I mean, look, it doesn't take a double-blind, placebo-controlled study to figure out what makes a marriage not work.
И так, я нанес визит в музей и обнаружил слепое пятно у камеры безопасности о котором говорил чистильщик. Well, I paid a visit to the museum and found the security cam blind spot the exterminator was talking about.
Почему они никогда не упоминают малярию и тропическую язву, лихорадку и жару, слепое, тупое невежество и эти барабаны? How come they never talk about the malaria and the jungle rots, the fever and the heat, the stupid blind ignorance, and those drums?
Он тоже, кажется, предпочитает разумный прагматизм, а не слепое следование строгим правилам (что в любых обстоятельствах является бессмысленным). He, too, appears to have opted for reasoned pragmatism over the blind implementation of rigid rules (which cannot make sense under any circumstances).
— У них какое-то слепое пятно, из-за которого они не замечают Россию, и мне это до сих пор непонятно». “They have a blind spot on Russia I still can’t figure out.”
Если вы думаете, что Бог вознаградит вас за слепое следование пророчеству и запуск оружия, вы вот-вот запорите самый крупный тест. If you think God's gonna reward you for blindly following the prophecy and launching those weapons, you're about to fail the biggest test of all.
Конфуцианство объединялось с Легализмом, другой главной политической традицией Китая, чтобы оправдать такую практику, как слепое повиновение правителю, подчинение женщин и использование жестоких наказаний. Confucianism has been combined with Legalism, China's other main political tradition, to justify such practices as blind obedience to the ruler, subordination of women, and the use of harsh punishments.
«Слепое финансирование местных главарей вооруженных формирований, вымогательства и коррупции в Афганистане при помощи многочисленных прослоек невидимых субподрядчиков не имеет ничего общего со стратегией «Anbar Awakening», – подчеркнул Тирни. "Blindly funding warlordism, extortion and corruption in Afghanistan through multiple layers of invisible subcontracting is no 'Anbar Awakening,' " Tierney said.
Высказывая свой протест против отечественных публикаций за слепое следование установкам Синьхуа, государственного агентства новостей Китая, они не менее пренебрежительно отзывались и о западных СМИ, которые искажали события. Much as they loathed domestic publications for blindly following the guidelines of Xinhua, China’s state news agency, they were similarly contemptuous of Western media that mishandled the story.
Слепое закачивание средств в устаревшую промышленность и самоисчерпавшиеся экономические модели будет означать, что мы выбросим деньги на ветер и в то же время подвергнем риску будущее наших детей. Blindly pumping the current bail-out billions into old industries and exhausted economic models will be throwing good money after bad while mortgaging our children's future.
Слепое упорство в изображении России как единственного агрессора на Украине, неспособность признать вину США и членов НАТО в ухудшении отношений с Россией, а теперь увеличение военного контингента НАТО и США у границ России неуклонно способствуют крену США в сторону новой холодной войны. Blind adherence to the portrayal of Russia as sole aggressor in Ukraine, failure to account for U.S. and NATO members’ role in worsening relations with Russia, and now dispatching more U.S. and NATO forces on Russia’s borders have left the United States careening recklessly toward a new Cold War.
История вновь и вновь свидетельствует о том, что ни победа на поле боя, ни слепое насилие против ни в чем не повинных граждан, ни действия террористов-смертников или обстрелы «Катюшами» никогда не приводили и никогда не приведут к решению проблем Ближнего Востока или любого другого региона. History has proven time and again that neither victory on the battlefield nor blind violence against innocent civilians, neither suicide bombings nor Katyusha rockets, have ever solved, or ever will solve, the problems of the Middle East — or any other region for that matter.
Он был слеп с рождения. He was blind from birth.
Он пел, как слепой ангел. The man sang like a sightless angel.
И на экране ты будешь выглядеть как слепой. And you'll be eyeless on national television.
Как сказал Чосер, "любовь слепа". As Chaucer said, "Love is blind."
Острые уши нашего слепого друга обнаружили примеси. Our sightless friend's keen ears have detected an impurity.
Даже слепая свинья находит трюфель. Even a blind pig finds a truffle.
Слепой придурок, который не знает, где надо остановиться! A sightless fool who knows not where he stands!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !