Sentence examples of "stock arrival registration" in English

<>
If an investor has about decided to buy a particular common stock and the arrival of a full-blown war scare starts knocking down the price, he should ignore the scare psychology of the moment and definitely begin buying. Если инвестор почти надумал покупать конкретно взятые обыкновенные акции и предвоенная паника начинает сбивать их цену, ему следует абстрагироваться от психологических переживаний момента и начать решительно покупать.
The civilian police officers are performing an important role in escorting flights carrying visitors to and from the Territory and the Tindouf area refugee camps, monitoring and facilitating airport checks at the arrival and departure points, and assisting visitors in the registration and completion of travel formalities. Эти сотрудники гражданской полиции играют важную роль: они сопровождают посетителей, перевозимых на территорию и в лагеря беженцев в районе Тиндуфа и обратно, осуществляют контроль и помогают проводить проверку в пунктах прилета и отлета в аэропортах и помогают посетителям зарегистрироваться и выполнить другие путевые формальности.
On phones running Windows, device and network identifiers, as well as device location at the time of the first power up of the device, are also sent to Microsoft for the purpose of warranty registration, stock replenishment, and fraud prevention. На телефонах с Windows при первом включении также происходит передача данных об идентификаторах устройства и сети, а также о местоположении устройства с целью регистрации гарантии, обновления информации в базах данных поставщика и предотвращения мошенничества.
Automated registration of questionnaires upon arrival at the central data processing centre facilitates communicating non-response workloads at the dwelling level to field operations on a daily basis; Автоматическая регистрация переписных листов по их прибытии в главный центр обработки данных упрощает коммуникационный процесс ежедневной передачи на места заданий на проведение повторного обследования на уровне единиц жилья в случае непредставления данных;
Each participant should therefore indicate clearly in the registration form his/her days and times of arrival and departure to and from Yerevan. Поэтому каждому участнику следует четко указать в регистрационном бланке день и время своего прибытия в Ереван и отъезда из Еревана.
Each participant should therefore indicate clearly on the registration form his/her days and times of arrival and departure to and from Sibiu. Поэтому каждому участнику следует четко указать в регистрационном бланке даты и время прибытия в Сибиу и отъезда из Сибиу.
This sum should be paid in cash (either Euro or Slovenian Tolar) when registering at the registration desk in the Hotel Plesnik upon arrival, in advance for the workshop. Эту сумму следует оплатить наличными (либо в евро, либо в словенских толарах) при регистрации по прибытии в гостиницу " Плесник " до рабочего семинара.
Each participant should therefore indicate clearly on the registration form his/her days and times of arrival and departure to and from Minsk. В этой связи каждому участнику следует четко указать на регистрационном бланке день и время прибытия в Минск и отъезда из Минска.
Those badges will be ready for collection at the VIP registration desk in the Convention Centre upon arrival. Эти пропуска будут готовы для получения в пункте регистрации высокопоставленных лиц в Центре конференций по прибытии этих лиц.
Security identification badges will be prepared on the basis of the registration forms and made available for pick-up upon your arrival at the United Nations Safety and Security Section, Villa des Feuillantines, 13 avenue de la Paix, (near the taxi station at the Place des Nations). Пропуска будут подготовлены на основе заполненных регистрационных бланков для получения по вашему прибытии в Секцию охраны и безопасности Организации Объединенных Наций по адресу: Villa des Feuillantines, 13 avenue de la Paix (около стоянки такси на Площади Наций).
Passports shall be submitted for registration at the point of destination within three days of arrival, excluding public holidays and weekends. Заграничные паспорта представляются для регистрации по прибытии в пункт назначения в течение трех суток, исключая праздничные и выходные дни.
Brochures about daily life in prison and prisoners'rights were normally issued to inmates on arrival, although it was possible that in some instances the stock might have run out. Брошюры о повседневном порядке содержания в тюрьмах и о правах заключенных, как правило, выдаются заключенным по прибытии, хотя возможно, что в некоторых случаях таких брошюр не хватало.
In addition, Macedonia, which is also not in the Schengen free-movement zone, does not have access to the Schengen-wide database of asylum-seekers that contains electronic copies of the fingerprinting and registration forms that were supposed to have been collected upon their arrival in Europe. К тому же Македония как не входящая в шенгенскую зону свободного перемещения не имеет доступа к общей шенгенской базе лиц, просящих о статусе беженца, где содержатся электронные копии отпечатков пальцев и регистрационные формы, которые следует заполнять при въезде на территорию Европы.
Please tell me the precise time of their arrival. Пожалуйста, назовите/скажите/сообщите мне точное время их прибытия.
Be sure to fill out the registration form in person. Заполнять регистрационную форму необходимо лично.
We're out of stock now. У нас сейчас кончились запасы.
I informed her of my arrival. Я ей сообщил об моём приезде.
For a team of three or more registering from the same company at the same time, take $300 off each person’s registration. При одновременной регистрации трех или более человек из одной компании скидка $300 с регистрационного счета каждого человека.
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. В 1930-е, во время Великой Депрессии, многие состоятельные люди потеряли всё при обвале биржевого рынка.
The severely injured man was dead on arrival at the hospital. Человек с тяжёлыми повреждениями умер до того, как его доставили в больницу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.