Beispiele für die Verwendung von "public expense" im Englischen

<>
But the additional budget revenue has merely offset lower taxes, while high wages and interest rates are jacking up public expenses. Но дополнительные бюджетные доходы всего лишь скомпенсировали более низкие налоги, тогда как высокие зарплаты и процентные ставки увеличивают государственные расходы.
For this period, the total of public expenses in the health sector reached an estimated value of 3.4 per cent of GDP but nevertheless, such spending should be considered with regard to a recessive economy and an instable GDP, and may not serve as a basis for comparisons in the sector. За этот период общий объем государственных расходов на сектор здравоохранения достиг намеченного показателя в 3,4 % от ВВП, однако подобные расходы следует все же рассматривать с учетом рецессивной экономики и нестабильного ВВП, и они не могут служить основой для сравнений в рамках данного сектора.
The new law will be brought into force by 27 November 2006, allowing an offender who is arrested and detained but not prosecuted to have a right to choose his own counsel at public expense if he does not have the resources to pay for it. К 27 ноября 2006 года будет принят новый закон, в соответствии с которым арестованный и находящийся под стражей, но не преследуемый в судебном порядке правонарушитель сможет пользоваться правом на выбор своего собственного защитника за государственный счет, если у него нет средств для оплаты его услуг.
For the purpose of stabilising the spread of tuberculosis, the list of serious communicable diseases sick with which persons are considered as covered by compulsory health insurance at the public expense was approved by Order No V-276 of the Minister of Health of 14 May 2003. В целях стабилизации положения в том, что касается распространения туберкулеза, приказом № V-276 министра здравоохранения от 14 мая 2003 года был утвержден перечень серьезных заразных заболеваний, в соответствии с которым на больных, страдающих такими заболеваниями, распространяется обязательное медицинское страхование за государственный счет.
They complain about year-long waits for eye operations and hip surgery-a direct result of a Social Democratic reform of 1994 that abolished the right of patients to seek alternative care at public expense if they are not treated within three months by their regional council. Они жалуются на необходимость почти годичного ожидания своей очереди на глазную операцию или, например, операцию по замене шейки бедра, что стало непосредственным результатом реформы, проведенной социал-демократами в 1994 году, которая упразднила право пациентов на поиск альтернативного медицинского обслуживания за счет государства, если их районные советы не в состоянии обеспечить необходимое лечение в течение трех месяцев.
Globalization, liberalization, international trade agreements and efforts to attract foreign capital have encouraged many countries to lower some tax rates and tariffs, resulting in declines in public revenues, often privileging the internationally mobile factor — financial capital — at the expense of labour, and underlining the need to establish or strengthen a progressive tax system. Глобализация, либерализация, международные торговые соглашения и усилия по привлечению иностранного капитала побудили многие страны к снижению отдельных налоговых ставок и тарифов, что привело к сокращению государственных доходов и во многих случаях к установлению льготного режима для характеризующегося международной мобильностью фактора финансового капитала в ущерб фактору рабочей силы, а также наглядно показало необходимость создания или укрепления системы прогрессивного налогообложения.
However, under McCain, the wedge between public spending and taxes would be larger, Americans would feel richer, and they would spend more at the expense of "posterity" eight years down the road. Однако при Маккейне разница между тратами на общественные нужды и налогами будет больше, Американцы почувствуют себя богаче и будут тратить больше за счет "процветания" в течение последующих восьми лет.
Public fixation may cause reallocation of limited government resources towards a threat of perceived importance, at the expense of detecting other threats. Из-за этой навязчивой идеи, охватившей общество, может произойти перераспределение ограниченных государственных ресурсов, и они могут быть направлены на борьбу с угрозой, которая лишь кажется важной, а не на то, чтобы выявлять другие угрозы.
If the entry into Azerbaijan of a person suffering from a mental or infectious illness would endanger public health (this does not apply to persons who present no such danger and who are visiting Azerbaijan for treatment at their own expense or with financial support from lawful carers or representatives). если въезд в Азербайджанскую Республику лица, страдающего психическими или заразными заболеваниями, представляет угрозу для здоровья населения (исключение составляют лица, не создающие такую угрозу, и прибывающие за свой счет или при материальном обеспечении законных опекунов или представителей для лечения).
As surveys of public opinion make plain, European citizens are already fed up of their leaders endlessly trying to stabilise the chaotic Middle East at taxpayers’ expense; now they’re growing weary of their governments meddling in what Russia wants to do in its own backyard. Как наглядно демонстрируют опросы общественного мнения, европейским гражданам уже давно надоели бесконечные попытки их лидеров стабилизировать хаотический Ближний Восток на деньги налогоплательщиков. Теперь они начинают уставать и от попыток своих правительств вмешиваться в то, что Россия делает в собственных окрестностях.
Gallup surveys of public opinion in ex-Soviet republics found that there were large constituencies in favor of good relations with both the U.S. and Russia, but that pluralities or majorities tended to prefer good relations with Russia even if these good relations came at the expense of ties with America. Опросы общественного мнения, проводившиеся Институтом Гэллапа в бывших советских республиках, показали, что многие респонденты выступают за хорошие отношения и с США, и с Россией, но при этом большинство опрошенных – зачастую подавляющее – склонно предпочитать хорошие отношения с Россией даже в ущерб связям с Америкой.
A country where legislation is tailor-made to benefit a few, at the expense of the public interest, cannot achieve long-term inclusive prosperity – and is likely to experience social instability. Страна, чье законодательство служит на благо нескольких людей за счет государственных интересов, не может добиться долгосрочного всеобъемлющего процветания – и склонна к росту социальной нестабильности.
We were suddenly free, for the first time since the Cold War, from having to blindly produce nukes at such great expense to the public welfare. И мы внезапно стали свободными — впервые после начала «холодной войны» нам не надо было разбазаривать необходимые для социальных нужд ресурсы на бездарное строительство одной ядерной боеголовки за другой.
Meat and dairy industry insiders push hard for pro-production policies, often at the expense of environmental and public health. Лоббисты мясной и молочной отрасли активно продвигают меры, стимулирующие производство, зачастую в ущерб экологии и здоровью людей.
Women have been forced to take over a large share of caring functions, often at the expense of their employment, due to adverse changes in social protection, especially the dismantling of public child care systems. Женщины вынуждены брать на себя значительную часть забот по дому, часто в ущерб их занятости, что связано с неблагоприятными изменениями в системе социальной защиты, в особенности развалом государственных систем учреждений по уходу за детьми.
The ship was built at considerable expense. Корабль был построен за солидные деньги.
Nobody likes to be made fun of in public. Никто не любит становиться посмешищем для народа.
They did it at great expense. Они сделали это за большую цену.
He's used to speaking in public. Он привык говорить публично.
She will carry out her plan, regardless of expense. Она выполнит свой план любой ценой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.