Ejemplos del uso de "bud" en inglés con traducción "зародыш"

<>
This time, it must nip the incipient crisis in the bud. На этот раз она должна пресечь начинающийся кризис в зародыше.
Let me nip this in the bud right now. *pun intended*. Давайте я остановлю это в зародыше. *каламбур намеренный*.
When recovery began, political unrest last fall nipped confidence in the bud. Когда начиналось восстановление, политические волнение прошлой осени пресекли уверенность в зародыше.
She wanted to get a subway map shower curtain - need to nip that in the bud. Говорила о покупке душевой занавески с картой метро - необходимо подавить это в зародыше.
The combination of finance, media, police, and corrupt politicians may be enough to nip any opposition to Putin in the bud. Сочетания финансов, средств массовой информации, полиции и продажных политиков может оказаться достаточным для того, чтобы пресечь в зародыше любую оппозицию к Путину.
Unfortunately, the skepticism of the United States' defense establishment, together with Reagan's adamant refusal to abandon his Strategic Defense Initiative nipped this bold move in the bud. К сожалению, скептицизм военной элиты США вкупе с решительным отказом Рейгана оставить свою программу "Стратегической оборонной инициативы" подавили данный смелый шаг в зародыше.
The lives of countless children are blighted by crushing poverty; their potential is nipped in the bud by lack of opportunities; their rights remain unrealized owing to gross deprivation. Жизнь неисчислимого количества детей разрушается под сокрушительным бременем нищеты; возможности их развития уничтожаются в зародыше в силу отсутствия возможностей; их права остаются нереализованными из-за неописуемых лишений.
In Russia, in the face of a nascent LGBT rights movement, conservatives want to nip it in the bud by criminalizing LGBT people, pushing them underground, and making them invisible. В России консерваторы пытаются удушить в зародыше разворачивающееся движение за права ЛГБТ, криминализовав его, загнав в подполье и сделав невидимым.
They have embarked on the normalization path by hiking official interest rates in order to nip inflation in the bud, thereby preventing price volatility from choking off future economic growth. Они вступили на путь "нормализации", повысив официальные процентные ставки для того, чтобы уничтожить инфляцию "в зародыше", предотвратив, таким образом, возможность того, что изменчивость цен в будущем сможет удушить процесс экономического развития.
It is no longer enough to call for peace and respect for law and order; the point is to prevent such actions resolutely, and do everything to nip terrorism in the bud. Просто призывать к миру и поддержанию правопорядка теперь уже недостаточно; необходимо решительно пресекать такие действия и сделать все возможное для того, чтобы уничтожить терроризм в зародыше.
Indeed, as the intervention in Syria will likely fan the flames of Sunni radicalism within Russia, it would be advantageous to try to nip the problem in the bud before it spills back into the heartland. Поскольку интервенция в Сирии может разжечь пожар суннитского радикализма в самой России, лучше постараться уничтожить эту проблему в зародыше, прежде чем она перетечет на российскую территорию.
The Soviet Union regarded China’s leadership, as Robert Farley has pointed out, as “abjectly insane,” and may have wanted to nip a festering problem in the bud (whether that would have increased security in the long term is another question). Как писал Роберт Фарли (Robert Farley), Советский Союз считал китайское руководство «абсолютно невменяемым» и, возможно, хотел уничтожить нарастающую проблему в зародыше (позволило бы это обеспечить безопасность в долгосрочной перспективе — это уже другой вопрос).
If Qaddafi’s fate taught neighboring leaders like Bashar al-Assad anything, it is to brutally nip opposition movements in the bud before they coalesce, attract foreign arms and air support, and kill you — or, if you’re lucky, ship you off to the Hague. Если история Каддафи и научила чему-то диктаторов соседних государств, таких как Башар аль-Асад, так только тому, что необходимо в зародыше уничтожать оппозиционные движения, пока они не объединились, не привлекли иностранное оружие, не заручились поддержкой авиации и не убили вас – или, если вам повезет, не отправили вас в Гаагу.
It would not be true to say that here has not been occasional conflict between the Kremlin and the Church, nor that support for the Kremlin has been unanimous within the Church, but any opposition has been nipped in the bud and the public support of the ROC hierarchy for Putin's regime has grown even stronger since Putin returned to the presidency. Было бы несправедливо не отметить, что периодически Кремль конфликтует с церковью и что не все в церкви однозначно его поддерживают. Тем не менее, любое противодействие удушается в зародыше, а когда Путин вернулся на президентский пост, церковная иерархия стала поддерживать путинский режим еще активнее.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.