Ejemplos del uso de "brings to an end" en inglés

<>
Pakistani President Pervez Musharraf's resignation brings to an end one of the more interesting curiosities of subcontinental politics: Уход в отставку президента Пакистана Первеза Мушаррафа заканчивает одну из интересных необычных историй субконтинентальной политики:
Pakistani President Pervez Musharraf’s resignation brings to an end one of the more interesting curiosities of subcontinental politics: for more than four years, Pakistan had a president who was born in India, while India had a Prime Minister (Manmohan Singh) who was born in Pakistan. Уход в отставку президента Пакистана Первеза Мушаррафа заканчивает одну из интересных необычных историй субконтинентальной политики: на протяжении более четырех лет в Пакистане был президент, который родился в Индии, в то время как премьер-министр Индии (Манмохан Сингх) родился в Пакистане.
The international community’s failure to bring the Syrian civil war to an end is a tragedy – especially for the country’s long-suffering people. Неспособность международного сообщества закончить гражданскую войну в Сирии является трагедией, в особенности для многострадальных жителей этой страны.
Indeed, there has been no stoppage of flights to and from the country, or any other measures that could tilt the population of Damascus and Aleppo against the regime and bring the crisis to an end. В действительности не было прекращения рейсов в страну или из нее, а также не предпринималось других мер, которые бы могли настроить население Дамаска и Алеппо против режима и закончить кризис.
"Viktor Bout has contributed significantly to the world's misery and has fueled the world's armed conflicts," said Wolosky, who headed the first U.S. effort to bring Bout to trial. "Today's decision brings to an end Bout's decade-long run from the long arms of American justice." "Виктор Бут активно способствовал усилению бед и страданий в мире и разжиганию в нем вооруженных конфликтов, - заявил Волоски, возглавлявший попытки США привлечь Бута к суду в самом начале, - сегодняшним решением положен конец десятилетнему бегству Бута от длинных рук американского правосудия".
Indeed, the Council is duty bound to play its part and fully shoulder the burden of its responsibilities by applying various forms of pressure to Israel so that it brings to an end its policy of terror against the Palestinian people and reverses the serious and illegal measures that it has taken with respect to Orient House and other Palestinian institutions in East Jerusalem. Более того, Совет обязан сыграть отведенную ему роль и полностью выполнить свою ответственность, оказав на Израиль различные формы давления, с тем чтобы положить конец проводимой им в отношении палестинского народа политике террора и отменить серьезные и незаконные меры, принятые Израилем в отношении «Восточного дома» и других палестинских учреждений, расположенных в Восточном Иерусалиме.
When will the world come to an end? Когда будет конец света?
It was after four years that the war came to an end. Четыре года спустя война подошла к концу.
The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring. Долгая суровая зима наконец-то подошла к концу, уступив место тёплой весне.
The constant border wars between England and Scotland came to an end. Постоянные приграничные конфликты между Англией и Шотландией подошли к концу.
The vacation is close to an end. Каникулы подходят к концу.
The meeting came to an end at noon. Совещание завершилось к полудню.
The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. Священная римская империя прекратила существование в 1806 году.
All good things come to an end. Всему хорошему приходит конец.
I was nominated Artist of the Year, my climax came to an end. В номинации "Художник года" был назван я, кончилась моя кульминация.
"We don't add '2012' so we always have the option of running the course again, if the world doesn't come to an end" said Restall. "Мы не добавляем '2012', чтобы всегда иметь возможность прочитать курс еще раз, в случае если конец света не наступит", - сказал Ресталл.
number_1 RSI moves above 70 – the up trend comes to an end. number_1 RSI поднимается выше 70 – восходящий тренд заканчивается.
It was short lived however and came to an end in 1971. Хотя уже в 1971 году система была заменена.
As the price move comes to an end, the parabolic SAR moves steadily closer to the price until the price ends up touching the dots - the SAR then begins to form on the other side of the price, indicating that the price is changing direction. Когда изменение цены завершается, parabolic SAR постепенно перемещается ближе к цене, в конце концов, ее касаясь. После этого SAR начинает формироваться с другой стороны цены, сигнализируя о развороте.
This suggested that the period of zero interest rate is coming to an end. Это предполагает, что период нулевой процентной ставки подходит к концу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.