Exemples d'utilisation de "странами" en russe avec la traduction "nation"

<>
Торговый дисбаланс между двумя странами следует выправить. The trade imbalance between two nations should be improved.
Половина российской торговли осуществляется со странами ЕС. Half of Russia’s trade is conducted with E.U. nations.
Отношения между двумя странами находятся в остром кризисе. Relations between the two nations are in a severe crisis.
Мы потеряем прозрачность в отношениях между нашими странами. We’d lose the transparency that exists between our nations.
- Россия не будет стремиться к конфронтации с другими странами; Russia will not seek confrontation with other nations;
В некоторых случаях связи между странами крепнут меньше, чем кажется. In some cases, the ties between nations are tightening less than they appear.
Противостояние также отражает расширяющееся геополитическое соревнование между самыми густонаселенными странами Азии. The standoff also reflects an expanding geopolitical contest between Asia’s most populous nations.
Такие программы внушают веру в налаживание здоровых отношений между двумя нашими странами. Programs like these give me great optimism for an ongoing, healthy relationship between our two nations.
Соглашение о безвизовых поездках между двумя странами дает условия для туристического бума. A visa-free travel agreement between the two nations facilitates booming tourism.
То же относится и к затянувшимся переговорам между развитыми и развивающимися странами. The same applies to the protracted negotiations between developed and developing nations.
Кроме того, это осложняет решение вопроса об интеграции со странами Центральной Азии. It also makes the question of integration with those Central Asian nations a sticky one.
Отношения между странами это гораздо больше, чем личные взаимоотношения между их лидерами. Relations between nations involve much more than their leaders’ personal relationship.
И что нужно сделать для недопущения основополагающих изменений в отношениях между двумя странами? Also, what should be done to ensure that there is no fundamental realignment in the relations between the two nations?
Мы можем построит мост между нашими странами такой, какой еще никто не строил. We can build a bridge between our nations that no one else is willing to build.
Он уточнил, что расширение участия Совета безопасности в работе с этими странами, однако, не гарантируется. Further Security Council involvement with either nation isn’t warranted at this time, he said.
Москва издавна управляла этими неспокойными странами, сначала при Российской империи, а затем при Советском Союзе. Both of these troubled nations were long controlled by Moscow, first under the Russian Empire and next by the Soviet Union.
Система государственных закупок ProZorro получила международные награды, сэкономила миллионы долларов и была позаимствована другими странами. The ProZorro electronic state procurement system has won international awards, saved millions of dollars, and been replicated by other nations.
Это уже не первый случай воздушного противостояния, возникающего между двумя странами в небе над Сирией. This is not the first aerial confrontation between both nations over Syria.
По прогнозу Morgan Stanley, к 2018 году объемы покупки странами желтого металла превысят 500 тонн. Nations will buy more than another 500 tons by 2018, Morgan Stanley says.
Внушительные оборонные расходы для эпохи, в которую уже давно не случалось войн между промышленно развитыми странами. That's a lot of military for an era with a long time since the last war between industrialized nations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !