Exemples d'utilisation de "средний класс" en russe avec la traduction "middle-class"

<>
Средний класс, комплекс жителя пригорода и сексуальные ценности. Middle-class, suburban hang-ups and sexual values.
Программа реновации заставляет московский средний класс выходить на акции протеста Plan to relocate 1.6 million Muscovites turns middle-class Russians into protesters
Мы просто средний класс, трудолюбивые люди, стараемся заработать на жизнь. We're just middle-class, hard-working people trying to make a living.
Стареющий, но увеличивающийся средний класс Азии будет составлять основу новой потребительской среды. An aging but increasingly middle-class Asia will be at the core of this new consumer landscape.
Арабские прозрения за последние несколько лет показали центристский средний класс, стремящийся к переменам. The Arab awakenings over the last few years revealed a centrist middle-class yearning for change.
Богатство и доходы очень сконцентрировались, в то время как средний класс в развитых странах инертен. Wealth and income have become increasingly concentrated, while middle-class incomes in the developed world have stagnated.
Конгресс может болтать все, что пожелает, как его волнуют трудности, с которыми сталкивается американский средний класс; риторика ничего не значит. Congress can blather on all it wants about how much it cares about the difficulties faced by middle-class Americans; the rhetoric means nothing.
Это также очень рискованная идея, поскольку пожилые люди, средний класс и американцы с низкими доходами серьёзно зависят от этих программ. Again, this is a risky proposition, given that elderly, middle-class, and low-income Americans rely heavily on these programs.
Если изучим правила этой игры, мы сможем даже восстановить быстрый и общий экономический рост, который характеризовал средний класс обществ в середине двадцатого века. If we get the rules of the game right, we might even be able to restore the rapid and shared economic growth that characterized the middle-class societies of the mid-twentieth century.
В то же время она нанесла ущерб владельцам сбережений, представляющим средний класс, которые обычно полагаются на малоактивные инструменты для сбережений, такие как банковские депозиты. At the same time, they hurt middle-class savers, who typically rely on duller savings instruments like bank deposits.
Мне бы это вообще не пришло в голову — просто потому, что подобные подозрения не будут направлены в адрес белого мужчины среднего возраста, представляющего средний класс. This is not something that would occur to me, simply because the same suspicion would not attach to a middle-aged, middle-class white man.
Однако, как и в Америке, в Японии основным является средний класс со средним уровнем доходов, а потому домохозяйки не нанимают домработниц, а делают всё сами. However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Средний класс в Польше растёт из-за увеличения стоимости услуг квалифицированных рабочих, таких как сантехники, а также менее квалифицированных, таких как маляры и более квалифицированных, но низкооплачиваемых, таких как врачи. Middle-class people in Poland are being hit by the increased cost of the services of skilled workers, such as plumbers, and also of the less skilled, such as decorators, and the highly skilled but low paid, such as doctors.
Начиная с Рональда Рейгана, каждый президент обещает «снизить налоги на средний класс» и предоставить другие налоговые послабления, тем самым уменьшая доходы государства и сохраняя федеральный бюджет в состоянии хронического дефицита. Every president since Ronald Reagan has promised “middle-class tax cuts” and other tax breaks, undermining revenues and leaving the federal budget in chronic deficit.
Власти до сих пор игнорировали российский средний класс, представители которого составляют 40 % избирателей в Москве и от 15 до 20 % избирателей в других крупных городах, утверждает консультирующий правительство Центр стратегических разработок. Middle-class Russians, who account for 40 percent of voters in Moscow and between 15 percent and 20 percent in other major cities, have been ignored by authorities, said the Center for Strategic Studies, which advises the government.
Однако если революция приведет к более открытой, демократической, ориентированной на средний класс системе, в которой достаточно людей полагают, что они принимают участие в смене правительства, экономические выгоды для египтян были бы огромны. Yet, if the revolution leads to a more open, democratic, middle-class-oriented political system, in which enough people believe that they have a stake in the government's continuity, the economic benefits for Egyptians could be large.
Буш убедил бедных и средний класс в их выгоде, не предупредив, что небольшие налоговые льготы обернутся им крупными потерями в качестве и количестве общественных благ, сохранись такая политика администрации в долгосрочном плане. Meanwhile, Bush has convinced many poor and middle-class voters that they should be happy, too, without telling them that they will have to pay for their small tax cuts with much larger cuts in future government services if his administration's policies prevail in the long term.
Консультанты агентства МакКинси предсказывают, что к 2025 году высший средний класс в Китае будет насчитывать 520 миллионов - такой прогноз коммунистическая верхушка предполагает реализовать в результате странного гибрида рыночной экономики и жесткого государственного контроля. McKinsey consultants have even forecast that the upper middle-class will number 520 million by 2025 - the sort of projection that the communist mandarins welcome as a tribute to their strange hybrid of a market economy and rigid state control.
В отличие от голосования за Брексит в Великобритании и за Дональда Трампа в США, где главной движущей силой выступал средний класс и избиратели среднего возраста, во Франции лидером движения против истеблишмента стала молодёжь. Unlike last year’s votes for Brexit in the United Kingdom and Donald Trump in the United States, which were driven by middle-class, middle-aged voters, in France, the young led the way in rejecting the establishment.
В своей статье, размещенной на сайте журнала American Political Science Review, Брин Розенфелд (Bryn Rosenfeld) из Университета Южной Калифорнии приводит важные разъяснения по поводу часто приводимого тезиса о том, что сильный средний класс способствует продвижению демократии. In work posted on the APSR website, Bryn Rosenfeld from University of Southern California identifies an important caveat to the oft-cited thesis that a strong middle-class promotes democracy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !