Exemples d'utilisation de "полноту" en russe

<>
Проверьте полноту и точность рассчитанных затрат по производимым номенклатурам. Review completeness and accuracy of the calculated costs for manufactured items.
Италия и Испания раскрывают всю полноту уязвимости ЕС. Italy and Spain expose the full extent of Europe's vulnerability.
Но ребёнка, подарившего ей полноту и радость жизни, у неё отобрали. But now the child that gave her fulness and joy is taken away.
Renesource Capital не гарантирует точность и полноту спецификаций вышеописанных контрактов. Renesource Capital does not guarantee the accuracy and completeness of the above-described contracts specification.
Свойства SnapshotLastFullBackup и LastFullBackup базы данных указывают время последнего успешного создания резервной копии и полноту архивации VSS. The SnapshotLastFullBackup and LastFullBackup properties of the database indicate when the last successful backup was taken, and if it was a VSS full backup.
Проверьте расчеты затрат для произведенных номенклатур на полноту и точность. Verify the calculated costs for manufactured items for completeness and accuracy.
Школа, средства массовой информации и проповедь духовных лидеров должны вернуть нашим современникам полноту знания своих религиозных традиций, призывающих к миру и любви. School, mass media, and preaching by religious leaders should return to our contemporaries the full knowledge of their religious traditions which call them to peace and love.
Проверьте записи затрат в данной версии цены на полноту и точность. Verify cost records in the costing version for completeness and accuracy.
Нынешняя гибридная война на востоке Украины разоблачила всю полноту постсоветских имперских претензий Кремля, раскрыв суть современной России, открыто презирающей претензии Украины на государственность. The current hybrid war in eastern Ukraine has exposed the full extent of the Kremlin’s post-Soviet imperial pretentions, revealing a modern Russian state that is openly contemptuous of Ukraine’s claims to statehood.
Проверьте расчетную себестоимость для новых произведенных номенклатур на полноту и точность. Verify the calculated costs for new manufactured items for completeness and accuracy.
Правительство Македонии вновь заявляет о том, что оно будет нести всю полноту ответственности за всестороннюю защиту, охрану и безопасность миссии ОБСЕ и ее членов. The Government of Macedonia reaffirms that it will be fully responsible for the full protection, safety and security of the OSCE mission and its members.
Проверьте полноту и точность записей затрат в версии расчета себестоимости для следующего периода. Review the completeness and accuracy of the cost records in the next period's costing version.
h) принимает на себя всю полноту ответственности за все ордера, открытые, установленные в период действия подписки, а также за все ордера, оставшиеся открытыми после истечения срока подписки; h. Assumes full responsibility for all orders opened during the subscription period, as well as all orders which remain open after the expiry of the subscription;
Проверьте записи затрат по номенклатуре в рамках данной версии цены на полноту и точность. Verify item cost records in the costing version for completeness and accuracy.
В Японии проводимые после завершения проектов оценки призваны выявить и определить всю полноту последствий проектов, чего практически невозможно добиться в ходе проведения традиционных анализов затрат и результатов. In Japan, post-implementation evaluations were being undertaken to identify and measure the full impacts of projects that could not be easily captured in traditional cost-benefit analyses.
Microsoft не гарантирует точность, полноту, надежность, доступность и своевременность выводов и наработок персонализации, предоставляемых Кортаной. Microsoft does not guarantee the accuracy, completeness, reliability, availability or timeliness of inferences and personalized experiences provided by Cortana.
Большинство респондентов не считает, что статья 2 Конвенции, предусматривающая всю полноту ответственности перевозчика за действия и упущения своих агентов и лиц, является препятствием для того, чтобы они стали сторонами Конвенции. Most of the respondents do not consider that article 2 of the Convention, providing for full responsibility of the carrier for acts and omissions of his agents and servants, represents an obstacle to their becoming Parties to the Convention.
Мы не можем гарантировать точность и полноту данных, полученных от третьих лиц и сторонних компаний. FOREX.com cannot guarantee the accuracy or completeness of third party data.
Международное сообщество доноров должно взять на себя всю полноту ответственности, с тем чтобы выделять обещанные средства, необходимые для финансирования восстановления Гаити на долгосрочную перспективу в рамках хорошо отлаженного механизма сотрудничества. The international donor community should take full responsibility and disburse the pledged funds required to finance Haiti's long-term recovery, within a well-structured framework of cooperation.
Самым легким способом продемонстрировать это является предложить людям определить полноту своих знаний по семи бальной шкале. The easiest way to show this is to have people to rate the completeness of their knowledge on a seven-point scale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !