Sentence examples of "периодом" in Russian

<>
Период — подменю управления периодом графика. Periodicity — sub-menu that manages the chart periods.
Последние 40 лет стали выдающимся периодом. The last 40 years have been extraordinary times.
Важность финансовой прозрачности отраслей добывающей промышленности не ограничивается какой-либо одной страной или периодом, и она слишком важна, чтобы зависеть от одних только добровольных усилий. The importance of financial transparency in the extractive industries is not limited to one country or era - and it is too important to be left to voluntary efforts alone.
Значения A1 и/или A2 включают вклад от дочерних нуклидов с периодом полураспада менее 10 суток. A1 and/or A2 values include contributions from daughter nuclides with half-lives less than 10 days.
Благодаря дополнительным усилиям, предпринимавшимся в районах саванны в Западной Африке, ученым-исследователям из Международного института тропического сельского хозяйства удалось добиться существенного прогресса в выведении скороспелых и крайне скороспелых сортов кукурузы, которые могут расти в районах с коротким периодом дождей. Through complementary efforts in the West African savannas, researchers at the International Institute of Tropical Agriculture (IITA) have made significant progress in developing early and extra-early maturing maize varieties that can grow in regions with short rainy seasons.
Коренные жители были измучены долгим периодом сухой погоды. The natives were tormented by a long spell of dry weather.
Стандартным отображаемым периодом является текущий месяц. The standard period displayed is this month.
Вот это последнее фото перед периодом исчезновения. This is the last photo before the missing time.
Первый раунд президентских выборов состоится 30 ноября, и каждому следует поддержать нас морально и помочь нам организовать выборы, покончив с этим периодом, который не делает нам никакой чести. The first round of presidential elections will be held on 30 November, and everyone should support us morally and assist us to convene the elections and to put an era that does us no honour behind us.
Обращаем ваше внимание: срок действия демо-счёта ограничен периодом в 90 календарных дней с момента его регистрации. Please note, that a demo account expires after 90 days since its registration.
Причиной повторяющихся огненных штормов, от которых страдает Индонезия, является расхожая практика использования огня для расчистки земель под производство пальмового масла, усугубляемая длительным периодом засухи, причиной которой отчасти является природное явление Эль-Ниньо. The cause of Indonesia’s recurring infernos is the common practice of lighting fires to clear land for palm oil production, exacerbated by a prolonged dry spell partly attributable to El Niño.
Определенно, это будет трудным периодом для руководства. It will prove a difficult period at the controls.
Но переходный период также является периодом больших возможностей. But transitions are also times of great opportunity.
Фактически, послевоенная эпоха была самым долгим периодом стабильной либерализации торговли в истории – особенно впечатляющее достижение с учетом того, что мир только что пережил самый сильный экономический спад со времен Великой депрессии. In fact, the post-war era has been the longest sustained period of trade liberalization in history – a particularly impressive feat, given that the world has just suffered the worst economic downturn since the Great Depression.
При исследованиях имитации деградации с осадком (Davis et al., 2004), было обнаружено, что (? + ? + ?)-ГБЦДД подвергается первичному разложению с периодом полураспада в 66 и 101 дней, соответственно, в анаэробном и аэробном осадке при 20°C. In the degradation simulation tests with sediment (Davis et al., 2004), (α + β + γ)-HBCDD was observed to be subject to primary degradation with half-lives of 66 and 101 days in anaerobic and aerobic sediment at 20°C, respectively.
SMA (..., N) — простая скользящая средняя с периодом N; SMA (..., N) — simple moving average having the period of N;
Выберите финансовый календарь, чтобы связать его с периодом бюджетного цикла. Select a fiscal calendar to associate with the budget cycle time span.
Поскольку принятие в Европейский Союз как бы подводит черту под посткоммунистическим периодом (по крайней мере, в Центральной и Восточной Европе), прорыв 1989 года не знаменует начало эры идеального сотрудничества между людьми и для людей. While admission to the European Union appeared to draw a line under the post-communist period (at least in Central and Eastern Europe), the rupture of 1989 did not mark the beginning of an era of perfect cooperation by the people and for the people.
Наши усилия, направленные на государственное строительство, восстановление мира и стабильности, урегулирование конфликтов, реконструкцию и восстановление, не могут привести к ощутимым результатам, если у нас не будет необходимых финансовых ресурсов, соответствующего оборудования и поставок, поскольку сейчас период институционального хаоса сменился периодом глубоких устремлений к восстановлению страны. Our efforts aimed at nation-building, restoring peace and stability, conflict resolution, reconstruction and rehabilitation cannot have the expected impact unless the required funding resources and the needed equipment and supplies are made available as the days of institutional disharmony are replaced by an immense aspiration to rebuild the country.
Каждая транзакция выставления счетов сопоставляется с периодом обслуживания. Each billing transaction is associated with a Service Period.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.