Exemples d'utilisation de "отдать" en russe

<>
Ошибка - отдать им поддельный вирус. Giving them a fake virus is a mistake.
Придётся отдать меч на полировку. I have to send my sword to the polisher.
Тот, кто хочет отдать долг. Someone eager to repay a debt.
Забрать у бедных - отдать богатым Take From the Poor, Give to the Rich
Я хочу отдать Флоранс в школу танцев. I'm sending Florence to dancing school soon.
Я хочу отдать тебе долг. I wanted to repay Estela's loan.
Чёрт, забыл отдать парковщику ключи. Shoot, i forgot to give the valet the keys.
Он просто осатанел и решил отдать меня в военную школу. He totally freaked and decided to send me to military school.
Семья, которая должна больше денег, чем она может легко отдать, нуждается в сокращении затрат. A household that owes more money than it can easily repay needs to cut back on spending.
Она должна была отдать её. That she gave hana away.
«И все французские родители мечтают о том, чтобы отдать своих детей в американский университет». “And all French parents dream of sending their child to an American university.”
Заявитель утверждает, что в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта он был не в состоянии погасить банковскую ссуду, банк обратился к поручителю с требованием возвратить деньги и заявитель был вынужден отдать долг поручителю. The claimant alleges that, as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it defaulted on the loan, the guarantor was called upon by the bank to repay the loan, and the claimant had to repay the guarantor.
Он забыл отдать мой словарь. He forgot to give back my dictionary.
Некоторые родители все еще делают выбор отдать своих детей в частные, часто франко-арабские, школы. Some parents still elect to send their children to private, often Franco-Arabic, schools.
Как это, отдать драгоценную шайбу? Just give away the precious puck?!
Она также послала безошибочный сигнал тем, кто собирался украсть голоса: в худшем случае, им, возможно, придется отдать несколько министерских кресел оппозиции. She also sent an unmistakable signal to those who would steal votes: at worst, they might have to share a few cabinet positions with the opposition.
Хотел отдать тебе прощальный подарок. I wanted to give you my going-away gift.
В мае иранские, турецкие и бразильские лидеры встретились в Тегеране для заключения соглашения, которое, предположительно, позволит Ирану отдать на хранение в Турцию 1200 килограммов легко обогащенного урана (ЛОУ), а Турция, в обмен, отправит 120 килограммов обогащенного топлива для использования в исследовательском реакторе Ирана. In May, the Iranian, Turkish, and Brazilian leaders met in Tehran to conclude an agreement that would supposedly have Iran deposit 1,200 kilograms of lightly enriched uranium (LEU) in Turkey, which, in exchange, would send 120 kilograms of enriched fuel to be used in Iran's research reactor.
Вы хотите отдать свой долг обществу. You want to give back to society.
Конституционный суд может также возвратить дело на дальнейшее рассмотрение, пресечь нарушение основных прав и свобод или прав человека и основных свобод, вытекающих из международного договора, либо, если это возможно, отдать распоряжение о том, чтобы тот, кто нарушил вышеупомянутые права и свободы, обеспечил возвращение к состоянию до момента их нарушения. The Constitutional Court may also send the case back for a new judgement, prohibit the continued infringement of the fundamental human rights and freedoms as defined by the treaty or, if this is possible, order the person who infringed the plaintiff's aforesaid rights or freedoms to restore them in the conditions existing prior to the infringement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !