Exemples d'utilisation de "ограниченной" en russe avec la traduction "constrained"

<>
Учитывая шаткое финансовое состояние государства, способность Украины делать это всегда была ограниченной, но теперь и эти возможности заканчиваются. Given its precarious state finances Ukraine’s ability to do this has always been constrained, but now it’s about to run out.
Возможность правительства поступать так превышает возможность частного сектора, которая во многих случаях остается ограниченной из-за медленного экономического роста. Opportunities for governments to do this exceed those of the private sector, which in many cases continue to be constrained by slow economic growth.
Несмотря на то, что Пакт о стабильности и росте может быть достаточно эластичным, чтобы разрешить определенную стимуляцию дефицита, страна может чувствовать себя ограниченной в выборе действий настолько агрессивных, насколько она считает нужными. Although the Stability and Growth Pact may be elastic enough to permit some deficit stimulus, a country may feel constrained from acting as aggressively as it wants.
Например, способность правительства к развитию микроэкономики может оказаться ограниченной такими макрополитическими факторами, как политика структурной перестройки, Базельское соглашение о норме собственного капитала II, правила Европейского союза по созданию единого финансового рынка и Соглашение Всемирной торговой организации по субсидиям и компенсационным мерам. For example, Governments may be constrained in their ability to promote micro improvements by macro policies such as structural adjustment policies, the Basle II Capital Accord, the European Union's rules for establishing a single financial market and the World Trade Organization's Agreement on Subsidies and Countervailing Measures, among others.
Короче говоря, способность Палестины выработать какую-либо программу развития или помощи является как никогда ограниченной, в то время как сообщество доноров и международные учреждения как никогда ранее вплотную занимаются вопросами управления финансами Палестины, сохраняя в то же время расстояние и руководствуясь при этом своими собственными приоритетами. Simply put, the Palestinian capacity to set any development or aid agenda is constrained as never before, while the donor community and international agencies are engaged more intimately than before, though from a distance and according to their own priorities, in Palestinian financial administration and governance.
Нечто более свободное, менее ограниченное." Something a bit more free, less constrained."
Цены за фьючерсные контракты ограничены арбитражем. Prices for futures contracts are constrained by arbitrage.
Возможности МВФ, самого по себе, весьма ограничены. The IMF is, on its own, highly constrained.
Они не ограничены огромной собственностью в ненавистном Западе. They are not constrained by huge assets in the hated West.
В еврозоне и Великобритании количественное послабление ограничено "сверхплановой" инфляцией. Quantitative easing is constrained by above-target inflation in the eurozone and UK.
С одной стороны спектра лишений их возможности более ограничены. At one end of the spectrum of deprivation, their opportunities are more constrained.
Мы не ограничены бинарным выбором между приятием и неприятием. We are not constrained by a binary choice between acceptance and rejection.
Финансовая политика в Европе ограничена Договором о Стабильности и Росте. Fiscal policy in Europe is constrained by the Stability and Growth Pact.
Но объем инвестиций в США давно уже не ограничен объемом сбережений. But U.S. investments have long ceased to be constrained by a lack of savings.
В результате, способность этих инструментов смягчать экономические шоки будет серьёзно ограничена. As a result, these tools’ ability to cushion an economy against further shocks is severely constrained.
Но возможности у Кремля ограничены, поскольку Россия находится в бедственном финансовом положении. But the Kremlin’s options are constrained by Russia’s parlous fiscal and financial situation.
А когда они иссякнут, Москва обнаружит, что потенциал агрессии у нее существенно ограничен. And once it does, Moscow will find its potential for aggression profoundly constrained.
Еврозона, насладившись временной отсрочкой от мер жесткой экономии, будет ограничена вялой мировой торговлей. The eurozone, having enjoyed a temporary reprieve from austerity, will be constrained by listless global trade.
Без подобной уверенности не будет осуществляться движение кредита, и экономическая активность будет ограничена. Without this confidence, credit will not flow and economic activity will be constrained.
Сделано все это было в условиях ограниченного бюджета и без привлечения небоевых подразделений. We did it all within a constrained budget and without robbing other Services.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !