Exemples d'utilisation de "восстановления" en russe avec la traduction "rebound"

<>
Налоговое бремя на предпринимателей Вашингтонской зоны растет по мере восстановления экономики Washington-area business owners" tax burden mounts as economy rebounds
Здоровые V-образные восстановления имеют встроенную эластичность, которая позволяет им справиться с потрясениями относительно легко. Vigorous V-shaped rebounds have a built-in resilience that allows them to shrug off shocks relatively easily.
И хотя цены на жилье уже падают не так быстро, все еще не произошло какого-либо значительного их восстановления. Even though home prices have already fallen sharply, there has been no meaningful rebound.
В этом же месяце компания Ford заявила, что видит признаки восстановления продаж автомобилей, которые сильнее других пострадали от кризиса. Ford Motor Co. said this month it sees signs of a rebound in car sales, which had been hit especially hard by the recession.
Возрастающее число инвесторов предсказывает наступление резкого восстановления - сначала в Китае, следом в Соединенных Штатах, а затем в Европе и остальных регионах мира. An increasing number of investors see a strong rebound coming, first in China, then in the United States, and then in Europe and the rest of the world.
Марк Мобиус (Mark Mobius), исполнительный председатель правления компании Templeton Emerging Markets Group, отдает предпочтение Бразилии, Китаю и Индии и добавляет, что Россия также получит выгоду от восстановления роста. Mark Mobius, executive chairman of Templeton Emerging Markets Group, favors Brazil, China and India, adding that Russia will also benefit from a growth rebound.
18 мая 2012 года волатильность EUR/USD увеличила амплитуду восстановления (негативный сигнал для пары EUR/USD на спот-форексе) над трендовой линией сопротивления, проведенной от максимума сентября 2011 года. EUR/USD volatility extended its rebound (negative for EUR/USD spot) above the trendline resistance from the September 2011 high.
Во время, когда газеты заполнены картинками о продаже заложенного имущества - а также о снесении невостребованных домов - трудно увидеть какую-либо причину для восстановления рынков, кроме истории о том, что "рано или поздно все эти спады закончатся". At a time when the newspapers are filled with pictures of foreclosure sales - and even of surplus homes being demolished - it is hard to see any cause for the markets' rebound other than this "all recessions come to an end sooner or later" story.
Вероятно, более важным является то, что Китай, все еще импортирующий большие объемы сырьевых ресурсов, и остальная часть развивающихся стран Азии создадут новый скачок спроса на сырьевые товары. В этом случае перспективы восстановления цен на сырьевые товары выглядят более радужными. Perhaps more important, with the country still importing large volumes of commodities and the rest of developing Asia set to generate a new surge in commodity demand, the prospects for a commodity-price rebound look brighter.
Однако сегодня экономисты рассчитывают на уверенное восстановление. In fact, economists see a solid rebound for today's release.
Сейчас Россия вполне готова к восстановлению экономики. It is now well positioned for an economic rebound.
Я предсказывал сегодняшнее восстановление цен в ноябре прошлого года. I predicted the current rebound back in November.
Как говорят некоторые аналитики - чем глубже падение, тем прочнее восстановление. The deeper the plunge, the stronger the rebound, some analysts say.
Благодаря восстановлению нефтяных цен и низким процентным ставкам спад в России закончился. Thanks to the oil price rebound and lower interest rates, the Russian recession is over.
Однако восстановление цен на нефть прошлой весной отменило — или, скорее, отложило — этот эффект. But the oil rebound last spring undermined — or, more likely — delayed any such effect.
Благодаря удивительному восстановлению экономика 40-го президента США заняла третье место по развитию в рассматриваемый период. A spectacular rebound helped make the 40th president’s economy improve third-fastest of the period under review.
Называя нынешнее замедление временной "заплатой", они связывают свой оптимизм с неизбежным восстановлением, которое следует за каждым потрясением. Labeling the current slowdown a temporary "soft patch," they pin their optimism on the inevitable rebound that follows any shock.
В прошлом году темпы роста достигли 12,5%, главным образом благодаря восстановлению объёмов добычи и экспорта нефти. Last year, growth reached 12.5%, mainly owing to a rebound in oil output and exports.
«Несмотря на восстановление на рынке, они все равно ожидают, что кризис продлится дольше, чем кажется, — заявил Кристенсен Foreign Policy. "Despite the rebound in the market, they still anticipated that the crisis was going to last longer than people were expecting," he told Foreign Policy.
Сильная, решительная и своевременная политика экономического стимулирования в начале финансового кризиса, конечно, сыграла важную роль в быстром восстановлении Китая. The strong, decisive, and deftly timed stimulus policies at the start of the financial crisis did, of course, play a major role in China's quick rebound.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !