Ejemplos del uso de "арктического шельфа" en ruso

<>
— «Не сомневаюсь, что все вопросы, в том числе вопросы арктического шельфа, могут быть решены в духе партнёрства». “I have no doubt that all issues, including those of the Arctic shelf, can be resolved in the spirit of partnership.”
Менеджмент ТНК-ВР, во главе с совладельцем и президентом компании Михаилом Фридманом предложил заменить BP на ТНК-BP заключенном в январе договоре BP с Роснефтью об исследовании арктического шельфа в Карском море и о взаимном обмене акциями стоимостью в 7.8 миллиардов долларов, заявив, что январская сделка нарушает соглашения об эксклюзивности. TNK-BP management, led by Chief Executive Officer and billionaire Russian shareholder Mikhail Fridman, has sought to replace BP in its January agreement to explore the Kara Sea and swap $7.8 billion of its shares with Rosneft, claiming the deal violates exclusivity agreements.
В августе Россия представила в Комиссию ООН по границам континентального шельфа (CLCS) научные данные, чтобы обосновать свои притязания на значительный участок арктического шельфа. In August, the Russians presented scientific evidence to the UN Commission on the Limits of the Continental Shelf (CLCS) to support their extensive claims to in the Arctic.
Однако в случае отрицательного ответа Комиссии на свою заявку о правах на участок арктического шельфа Россия может занять более жесткую позицию. However, a negative response from CLCS on its Arctic shelf claims might see Russia’s attitude harden.
Санкции вызывают опасения по поводу знакового для Путина арктического проекта Sanctions cause angst for Putin’s signature Arctic project
За два дня до выборов Китай направил в ООН доклад на 11 страницах, в котором утверждается, что в силу геологического строения континентального шельфа эти острова являются естественной частью Китая. Two days before the election, China sent an 11-page report to the United Nations arguing that the geology of the continental shelf makes the islands a natural part of China.
Поэтому неудивительно, что во время состоявшейся на прошлой неделе двухдневной конференции, спонсируемой Русским географическим обществом в Москве, в присутствии большого числа членов Арктического совета, Путин автоматически был признан председателем de facto по вопросам, связанным с Арктикой. It is no surprise then that, during a two-day conference sponsored by the Russian Geographical Society in Moscow last week with many Arctic Council members in attendance, Putin was rubber-stamped as the de facto chairman of all things Arctic.
В августе прошлого года Россия подала заявку на расширение своего континентального шельфа в арктическом регионе. Last August, Russia filed an application to expand the boundaries of its continental shelf in the region.
Сохраняя политически корректную терминологию, Россия и её национальные компании типа «Лукойла» явно намереваются играть доминирующую роль в Арктике и собираются разрабатывать здешние ценные ресурсы при поддержке других членов Арктического совета. Even if couched in politically-correct rhetoric, Russia and it’s domestic companies like Lukoil, are clearly poised to play a commanding role in the Arctic and will develop the valuable resources there with the support of other members of the Arctic Council.
Каждая арктическая страна, ратифицировав конвенцию, получила возможность в течение десяти лет доказывать свои права, представив комиссии научные свидетельства в поддержку претензий на часть шельфа за пределами эксклюзивной экономической зоны. Each Arctic Ocean country, upon ratifying the convention, is allowed 10 years to present scientific proof to the commission that its continental shelf extends beyond its exclusive economic zone.
После удовлетворения этого требования страны арктического региона сами определят свои зоны, как позволяет договор о морском праве. Once these are established, according to Denmark’s submission, the Arctic nations will determine for themselves where the final boundaries will be drawn — a right allowed under the treaty.
Решение о том, какой стране принадлежит какой кусок Арктики, будет принято за тысячи километров от замерзшего полюса. Комиссия ООН по разграничиванию континентального шельфа, состоящая из 21 ученого — географы, геофизики, гидрографы, — была основана в соответствии с конвенцией морского права. Thousands of miles from the frigid north, the actual decision on which country gets what slice of the Arctic will be made in midtown Manhattan by 21 geologists, geophysicists, and hydrographers who compose the U.N. Commission on the Limits of the Continental Shelf, established under the Convention on the Law of the Sea.
В минувшие годы страны арктического региона быстро наращивали свои разведывательные мощности, используя спутники, средства прослушивания, разведывательные беспилотные летательные аппараты и подводные лодки, построенные с применением технологий «стеллс». Over the past few years, in fact, the Arctic Ocean countries have been busy building up their espionage armories with imaging satellites, reconnaissance drones, eavesdropping bases, spy planes, and stealthy subs.
Как Кристоферсен и Тольфсен, «Оренбург» занимался бурением шельфа, чтобы взять пробы с хребта Ломоносова, малоизученной подводной гряды в Северном Ледовитом океане. Она возвышается на 3700 метров над океанским дном и протянулась на 1800 километров. Like Kristoffersen and Tholfsen, the Orenburg was there to drill into undersea ranges in order to collect geological samples from the Lomonosov Ridge, a little-known underwater mountain chain that rises about 12,000 feet above the seabed and stretches for more than 1,000 miles.
Между тем, только что установлен рекорд скорости пересечения арктического моря танкерным судном за шесть с половиной дней. Meanwhile, a tanker ship has just set the speed record for crossing the Arctic sea in 6½ days.
Газпром также подписал сделку относительно проведения разведки на двух лицензированных блоках континентального шельфа Вьетнама в Южно-Китайском море, получив при этом 49% активов проекта по разработке месторождений, запасы которых, по имеющимся оценкам, составляют около 50 миллиардов кубических метров природного газа, а также более 25 миллионов тон газового конденсата. Gazprom also signed a deal to explore two licensed blocks in Vietnam’s continental shelf in the South China Sea, taking a 49 percent stake in the offshore blocks, which hold an estimated 1.9 trillion cubic feet of natural gas and more than twenty-five million tons of gas condensate.
Москва также решила вновь открыть военно-морскую базу на Новосибирских островах и создать десять поисково-спасательных пунктов вдоль своего арктического побережья, предвидя рост объемов морских перевозок по Северному морскому пути. Moscow has also decided to reopen a defunct naval base on Novosibirsk Island and to create ten search and rescue bases scattered along the Arctic Coast in anticipation of forthcoming cruise ship transits along the Northern Sea Route.
Любая страна, которая сможет доказать, что морское дно за пределами 200 морских миль является продолжением принадлежащего ей континентального шельфа, может заявить и о праве на эти воды. Any country that can prove that the seabed beyond 200 nautical miles is an extension of the continental shelf on which it is sovereign can claim sovereignty over it as well.
Однако теперь, хотя соглашения «Дружба-Дости» не дают Индии непосредственной возможности добывать полезные ископаемые на арктическом шельфе, речь идет о постепенном расширении индийского присутствия, что в будущем может создать новые трудности для Арктического совета. As a side note, although the Druzhba-Dosti agreements do not give India access to drill in the Arctic shelf for natural resources, this agreement serves as a stepping-stone for steadily increasing India’s presence, which could also cause future problems for the Arctic Council.
Было неразумно приложить карту к вербальной ноте в ответ на совместную подачу заявления Вьетнамом и Малайзией в Комиссию ООН по границам континентального шельфа в мае 2009 года. It was unwise to attach the map in a note verbale responding to a joint submission by Vietnam and Malaysia to the United Nations Commission on the Limits of the Continental Shelf in May 2009.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.