Sentence examples of "теряют" in Russian

<>
и они также теряют способность понимать метафоры. Sie verlieren außerdem das Verständnis für Metaphern.
Однако еще до кризиса было понятно, что европейские страны с развивающейся рыночной экономкой теряют свою эффективность, обеспечившую им успех. Aber schon vor der Krise war klar, dass die europäischen Schwellenländer manche ihrer für den Erfolg verantwortlichen Stärken einbüßten.
Склоняясь на сторону Троцкистов, они теряют поддержку "буржуазии". Wenn sie sich den Trotzkisten zuneigen, verlieren sie ihre bürgerlichen Anhänger;
Для того чтобы Америка могла выйти из этого положения, избежав кризиса и достигнув основной цели экономистов - "мягкой посадки", требуется полное бездействие со стороны огромного количества людей и организаций, имеющих огромные активы, деноминированные в долларах США, в то время как эти самые активы теряют треть или более своей ценности относительно других валют. Um Amerika ohne Krise aus dieser Zwangslage zu befreien - und somit den heiligen Gral der Ökonomen einer "weichen Landung" zu erreichen - muss eine erhebliche Anzahl von Menschen und Institutionen mit enormen Dollar-Vermögenswerten untätig zusehen, wie ihre Vermögen ein Drittel ihres Wertes oder mehr gegenüber Anlagen in anderen Währungen einbüßen.
Они теряют способность игрового и творческого режима мышления. Sie verlieren dieses Material, das diese Art von spielerischem, baulichen Denken ermöglicht.
Например, трудоемкие экспортные секторы Китая теряют свое конкурентное преимущество. Die arbeitsintensiven Exportbranchen des Landes zum Beispiel verlieren ihren Wettbewerbsvorteil.
С уходом на пенсию, они теряют почти все варианты: Mit der Pensionierung haben sie fast alle Optionen verloren.
Я имею в виду, что такие люди теряют свою автономность. Diese Menschen verlieren ihre Unabhängigkeit.
МОСКВА - Россия и Запад теряют друг друга в который раз. MOSKAU - Russland und der Westen sind gerade im Begriff, einander wieder einmal zu verlieren.
Люди теряют работу, потому что места ловли приходят в упадок. Menschen verlieren ihre Jobs, da die Fischerei zusammenbricht.
Фактически именно люди зарабатывают и теряют деньги, а не таблицы Excel. Es sind schließlich Menschen, die Geld verdienen oder verlieren, nicht Excel-Tabellen.
Их бранят, если они теряют деньги, и атакуют, если они их делают. Sie werden verunglimpft, wenn sie Geld verlieren, und angegriffen, wenn sie welches erwirtschaften.
потому что, когда она повреждена, эти люди теряют способности заниматься Буба-Кики, Wenn dieser nämlich beschädigt wird, verlieren diese Personen die Fähigkeit, sich auf Buba-Kiki einzulassen.
Леса, которые никогда не горели, в конечном итоге теряют виды, устойчивые к огню. In einem Wald, in dem es nie brennt, gehen letztlich Lebensformen verloren, die in der Lage sind, dem Feuer standzuhalten.
В результате, со временем они теряют способность критически оценивать собственные действия и ошибки. Infolgedessen verlieren sie mit der Zeit ihre Fähigkeit, ihr eigenes Tun und ihre Fehler kritisch zu bewerten.
В наше время, путешествие на самолёте стало намного дешевле, но авиалинии теряют прибыль; In unserer eigenen Zeit ist die Luftfahrt sehr viel billiger geworden, aber die Fluglinien verlieren Geld;
Таким образом, чем больше эти страны покупают долг США, тем больше денег они теряют. Je mehr US-Schulden diese Länder also aufkaufen, desto mehr Geld verlieren sie.
Как следствие ученые теряют контроль над своим уровнем интенсивности труда в пользу управленцев знаниями. Als Folge davon verlieren die Akademiker die Kontrolle über ihre Leistungsstandards an die ,,Wissensmanager".
Соблазненные налоговыми льготами органы третьего сектора вверяют свою судьбу правительствам и теряют свою независимость. Angelockt von Steuervergünstigungen verknüpfen Körperschaften aus dem Dritten Sektor ihr Schicksal mit den Regierungen und verlieren ihre Unabhängigkeit.
По мере того, как парламентским дебатам придается все меньшее значение, люди теряют интерес к политике. Weil vernünftige Debatten auf der Strecke bleiben, verlieren Bürger das Interesse an der Politik.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.