Exemples d'utilisation de "написать стихами" en russe

<>
Написать программы, прогнать их на суперкомпьютере и нанять всех учёных, что мы и сделали, - это лишь десятки миллионов. Um die Simulation auf einem Supercomputer durchzuführen, alle großen Wissenschaftler zu bekommen, was wir gemacht haben, brauchen wir nur einige 10 Millionen.
Поэт сказал все стихами, подчеркнув именно то, о чем я говорю, пусть и воспользовавшись гиперболой. Der Barde drückt alles am Besten aus, und er trifft hier meine Aussage, aber in übertriebener Form:
Как можно было написать сценарий со всеми этими деталями? Welche Drehbücher hättet ihr schreiben können, in denen sowas drinsteht?
В средние века трубадуры путешествовали по странам, распевая свои истории и делясь своими стихами. Im Mittelalter waren es die Troubadoure, die ihre Balladen singend und Verse verbreitend durch die Lande zogen.
Я хотела написать созидательный, многослойный роман об армянской и турецкой семье с точки зрения женщины. Ich wollte einen konstruktiven, vielschichtigen Roman schreiben, der von einer armenischen und einer türkischen Familie aus der Sicht einer Frau erzählte.
Мою уверенность в себе можно измерить чайными ложками смешаными с моими стихами, и не смотря на все это, вкус во рту остается странным. Mein Selbstbewusstsein kann gemessen werden, wie es teelöffelweise in meine Poesie gemischt ist, und schmeckt immer noch seltsam in meinem Mund.
Компьютерный чародей может написать заклинание, Ein Computer-Zauberer kann das schreiben.
И у меня появилась возможность, когда журнал Нешнл Джеографик спросил меня, хочу ли я написать о Китае. Und ich hatte Gelegenheit dazu, dass National Geographic mich fragte, ob ich etwas über China schreiben wollte.
Вот неопределенность моей жизни, которая задела мои глубинные струны и заставила написать книгу "Спасение тонущей рыбы". Das ist die Zweideutigkeit in meinem Leben die mich wirklich gestört hat, und dazu geführt hat ein Buch zu schreiben mit dem Titel Die Rettung von Fischen vor dem Ertrinken.
Я признала, что у меня была мечта - своего рода, мрачная - написать письмо обо всем, что было неправильно устроено в мире, а потом поджечь себя на ступенях Белого Дома. Ich gab zu, dass ich eigentlich eine Phantasie hatte - eine Art dunkler Phantasie - davon, einen Brief zu schreiben über alles, was falsch war auf der Welt und mich dann in Brand zu setzen auf den Stufen vom Weißen Haus.
страница писем, для которой они могли написать письмо, а мы снизойдем до них, отрежем половину, и напечатаем его через три дня. die Leserbriefeseite, wo sie etwas schreiben konnten, was wir ihnen zugestanden, es um die Hälfte kürzten und drei Tage später druckten.
Можно написать целые труды о сложности. Wir können Artikel über Komplexität schreiben.
Я могу написать о мусульманской женщине в одном романе. Ich könnte einen Roman über eine muslimische Frau schreiben.
А потому я решил попытаться написать что-либо в свое удовольствие. Deswegen habe ich entschieden, mich am Schreiben etwas unterhaltsamerem zu versuchen.
И тогда можно было просто войти в палату и написать что-нибудь для больного, который там лежал, и ему было очень приятно. Man konnte also in das Zimmer gehen und Botschaften für den Kranken hinterlassen, was toll ist.
Я хочу написать нечто другое. Ich will etwas anderes schreiben.
Когда я еду, чтобы написать рассказ, мне приходится избавляться от подобных убеждений. Und wenn ich eine Geschichte erzähle, muss ich von dieser Art von Überzeugungen loslassen.
И я решила написать книгу, мемуары про это десятилетие своей жизни. Und so beschloß ich ein Buch, meine Memoiren, über diese Dekade meines Lebens zu schreiben.
Один парень сказал мне, что его дочь пугается по ночам и попросил написать для нее песню. Ein Typ erzählte, dass seine Tochter nachts oft Angst habe und ob ich vielleicht einen Song für sie schreiben könnte, also für seine Tochter.
Как можно написать правило, которое заставит уборщиков поступать так, как они поступали? Wie könnte man überhaupt eine Regel für das Verhalten der Hausmeister schreiben?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !