Exemples d'utilisation de "prevents" en anglais avec la traduction "помешать"

<>
There is nothing about leaving Paris that prevents Americans from continuing to invest in new energy technologies. Выход из Парижского соглашения не помешает американцам и дальше вкладывать средства в новые энергетические технологии.
It seems that if Moscow can’t control a certain territory, then it will opt to create a climate of instability that prevents the EU, the United States, and NATO from gaining a meaningful foothold. Похоже, что если Россия не в состоянии обеспечить контроль на определенной территории, она предпочитает создать там атмосферу нестабильности и тем самым помешать Евросоюзу, США и НАТО прочно закрепиться на этой территории.
For Russia, which has staked out a position that its intervention is largely completed, continued American involvement not only prevents a withdrawal of Russian forces and a shifting of military resources to other problems, but keeps Syria as a zone of potential conflict with the United States. Россия придерживается мнения о том, что ее интервенция близится к завершению, однако продолжающееся американское вмешательство не только помешает выводу российских войск и переносу военных усилий Москвы на решение других проблем, но и приведет к тому, что Сирия останется зоной потенциального конфликта между Россией и США.
By beefing up its assistance to Assad now and reinforcing its own military presence, Russia can buy him space and time to facilitate a negotiated political settlement that secures Moscow’s interests: a strategic foothold on the Mediterranean and a position of influence inside Syria and in the wider region, one that prevents the state from further devolving into a breeding ground for terrorism. Наращивая помощь Асаду и собственное военное присутствие, Россия может дать ему оперативное пространство и время, чтобы пойти на политическое урегулирование путем переговоров, и при этом отстоит собственные интересы: стратегический плацдарм в Средиземноморье, а также влияние внутри Сирии и в регионе в целом, что помешает превращению этого государства в инкубатор терроризма.
Urgent business prevented him from coming. Срочное дело помешало ему прийти.
Incorrect information may still prevent a download. Если она заполнена неверно, то это может помешать загрузке.
Poverty prevented him from continuing his studies. Бедность помешала ему продолжить учёбу.
Communist hard-liners' fierce opposition prevented this. Яростное сопротивление бескомпромиссных коммунистов помешало осуществить этот план.
Without fish, seaweed dominance will prevent that recovery. Если не будет рыб, преобладание морских водорослей помешает восстановлению кораллов.
Who is to prevent it from doing so? Кто может помешать ему сделать это?
Conditions that can prevent you from changing your country/region Условия, которые могут помешать смене страны/региона
But that should not prevent us from exploring all scenarios. Но это не должно помешать нам рассматривать все сценарии.
Historical factors have largely prevented the issue from being settled. В значительной мере именно исторические факторы помешали решению этого вопроса.
But vast bloodlines have not prevented hardening of the arteries. Но большая родословная не помешала окостенению королевской семьи.
Unfortunately, my injury prevented me from getting any game time. К сожалению, моя травма помешала мне урвать немного игрового времени.
The goal was to prevent this sovereign nation from joining Nato. Кроме того, задача его организаторов состояла в том, чтобы помешать этой суверенной нации вступить в НАТО.
They need to prevent it from diving and pulling a boat under. Они должны помешать ему нырнуть и утащить за собой лодку.
Shokin tried to prevent prosecutors from coming under the jurisdiction of the NAB. Шокин пытался помешать переводу прокуроров под юрисдикцию НАБ.
You can’t prevent Africa from deepening its integration into the global system. Невозможно помешать Африке интегрироваться в глобальную систему.
But this did not prevent a decrease in Turkish-Lebanese trade last year. Но это не помешало снижению торговли между Турцией и Ливаном в прошлом году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !