Sentence examples of "femme au foyer" in French

<>
Je suis femme au foyer. Я домохозяйка.
Autrefois, lorsqu'une femme au foyer décidait de travailler, la probabilité que son mariage échoue augmentait. В прошлом, когда жена-домохозяйка выходила на работу, вероятность того, что ее брак распадется, возрастала.
Je sais qu'il n'y a pas une femme qu'elle soit femme au foyer ou qu'elle ait un emploi, qui ne ressente pas ça de temps en temps. Я не знаю женщин, работающих или сидящих дома, которые никогда не испытывали этого чувства.
D'un côté, elle imaginait son père en train de la tuer, et de l'autre, Mama Agnes l'accueillant, avec l'espoir qu'elle l'accueillerait quand elle arriverait au foyer. С одной стороны она представляла себе, как отец убивает, с другой - как мама Агнес приветствует Жаклин, в надежде, что Агнес ее встретит, когда Жаклин доберется до дома помощи.
La femme au milieu est Geeta Jiwa. Женщина в центре - Гита Джива.
Elle a été vendue aux femmes au foyer proto-féministes comme façon de réduire les travaux ménagers. На это удобство купились первые феминистически настроенные домохозяйки, как на способ сократить работу по дому.
La femme au premier plan est Jo Anne Van Tilberg. Женщина на переднем плане - Джо Энн ван Тильберг.
Et quand elle arriva au foyer elle fut accueillie. И когда она добралась, ее встретили.
Je déposais ma femme au travail. Я отвозил свою жену на работу.
Je veux que mon fils ait le choix de contribuer pleinement au monde du travail ou au foyer, et je veux que ma fille ait ce choix de ne pas seulement dépasser, mais d'être appréciée pour ce qu'elle accomplira. Я хочу, чтобы у моего сына был выбор вкладывать силы в работу или в домашние дела, и я хочу, чтобы у моей дочери был выбор не просто преуспевать в чём-либо, но быть уважаемой за свои достижения.
Je pense que tu es la plus belle femme au monde. Я думаю, ты самая красивая женщина в мире.
Elle était mère au foyer, mais elle et moi ne sortions pas pour faire des trucs de filles ensemble. Она была домохозяйкой, но мы никогда не делали ничего из того, что полагалось.
Le score de Ségolène Royal n'est pas mauvais, mais il est probablement insuffisant, sauf si lors d'un débat en face à face avec Nicolas Sarkozy elle parvient à rallier une majorité de téléspectateurs à l'idée radicalement moderne d'élire une femme au poste le plus élevé. Сеголен Руаяль показала хороший результат, но, вероятно, недостаточно хороший, если только в дебатах лицом к лицу с Николя Саркози она не сможет призвать большинство зрителей к радикальному новшеству - избрать женщину на высший государственный пост Франции.
Les mères au foyer. Матери-домохозяйки.
Une femme au Yémen donnera naissance en moyenne à plus de 7 enfants au cours de sa vie. В Йемене женщина рожает за свою жизнь в среднем более 7 детей.
Cinquante chanteuses et chanteurs de 23 à 69 ans sont venus, de la généticienne en médecine humaine à l'homme au foyer. На репетицию пришли пятьдесят участников хора от 23 до 69 лет, от специалистки по генетике человека до дворника.
Ce que les démographes appellent l'Indice Synthétique de Fécondité est le nombre moyen de naissances vivantes par femme au cours de sa vie. Под общим коэффициентом плодовитости (ОКП) демографы понимают среднее число родившихся живыми детей на одну женщину в течение её жизни.
Lorsque des coups de canon retentissent au loin, et que vous êtes une mère au foyer, restez-vous ou fuyez-vous? Когда недалеко слышна канонада, а вы женщина и находитесь дома с детьми, вы останетесь на месте или убежите?
De même, les femmes qui préfèrent rester au foyer avec leurs enfants encouragent davantage les réductions d'impôts ou les allocations familiales, tandis que les femmes qui souhaitent concilier travail et responsabilités familiales ont plus tendance à favoriser les crèches et les congés parentaux. Подобным образом, женщины, желающие оставаться дома с детьми, склонны поддерживать налоговые льготы и семейные пособия, в то время как женщины, которые хотят объединить семью и карьеру, скорее выступят в поддержку расширения системы дошкольного ухода за детьми и гарантированного декретного отпуска.
Les économistes Ronald Schettkat et Richard Freeman ont fait remarquer que les femmes qui se consacrent à leur vie professionnelle ne font pas nécessairement plus d'heures que celles qui occupent des postes à temps partiel ou qui restent au foyer. Как отметили экономисты Рональд Шетткат и Ричард Фриман, деловые женщины не обязательно работают больше часов в неделю, чем женщины, работающие неполный рабочий день, или не работающие мамы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.