Примеры употребления "становиться поперек дороги" в русском

<>
Конечно, в наше с вами время фокус состоит в том, чтобы не позволить затенить каждое дерево тому самому "Кусту" из Вашингтона, [Буш по англ. куст] который может вырасти поперёк дороги. Natürlich liegt in dieser Zeit der Trick darin, nicht jeden Baum durch diesen Busch [Bush] in Washington, der - der im Weg stehen kann.
Они стояли на той стороне дороги, по которой кортеж Чарльза Тейлора проезжал каждый день. Sie standen am Rand der Straße, auf der Charles Taylors Autoeskorte jeden Tag vorbei kam.
прямо поперёк африканского континента, Quer durch den afrikanischen Kontinent.
Соединённый с интернетом, он будет становиться умнее год от года. Gekoppelt an das Internet wird er über die Jahre immer schlauer.
но сейчас некоторые из них в опасности, а они не могут просто подняться и уйти с дороги. Doch einige von ihnen sind in Gefahr, und sie können nicht einfach aufstehen und weggehen.
И если продеть концы под узлом, видно, что бантик располагается поперек туфли. Und wenn Sie an den Strängen unterhalb des Knotens ziehen, sehen Sie, dass die Schleife sich entlang der Querachse der Schuhe ausrichtet.
Если смотреть в будущее, изменения такого типа будут становиться всё более возможными. Wenn wir vorausblicken, werden diese Art von Veränderungen zunehmend möglich sein.
У нас есть все дороги, все деревни, практически каждый сантиметр Мадагаскара. Wir haben jede Straße, jedes Dorf, fast jeden Quadratzentimeter von Madagaskar.
Инфракрасный луч проходит поперек, И как только он заходит за него, он фотографирует себя. Ein Infrarotstrahl wird ausgestrahlt, und er ging durch den Strahl und hat sich so fotografiert.
Если собрать все это вместе, то становиться ясным почему сегодняшние выпускники университетов, также как и менее образованные американцы, знают о мире меньше, чем их аналоги 20 лет назад. Wenn wir alles noch mal zusammen in Betracht ziehen würden, könnte dies erklären, weshalb heute Universitätsabsolventen, wie auch schwächer ausgebildete Amerikaner, weniger über die Welt Bescheid wissen als noch vor 20 Jahren.
Только если люди имеют образование, имеют дороги для проезда на работу, имеют свет для вечерней учебы, - только в этом случае можно реально воспользоваться "демографической доходностью". Nur, wenn Menschen eine Ausbildung haben, wenn sie Straßen haben, um zur Arbeit zu gehen, Licht, um Nachts zu studieren - nur in diesem Fall profitiert man von der demografischen Dividende.
Опять эти медузы поперёк всей шеи, вот здесь. Wieder die Würfelquallen - quer über meinen ganzen Nacken, hier drüber.
Наши программы МВА не учат детей становиться предпринимателями. Unsere MBA-Programme lehren unsere Kinder nicht, wie man ein Unternehmer wird.
Сегодняшний политический лозунг - это "Bijli, sarak, paani," что означает "Электричество, вода, дороги" Der politische Slogan heute ist "Bijli, sarak, paani," was "Elektrizität, Wasser und Straßen" bedeutet.
И вот лежу я на асфальте, растянувшись поперёк разделительной, и подбегает соседка: Und ich lag auf dem Asphalt über die gelbe Linie gestreckt und eine meiner Nachbarinnen rannte zu mir rüber.
Они не говорили нам становиться докторами или адвокатами или кем-нибудь подобным, но мой папа читал нам об Аристотеле и о первых борцах с микробами, в то время как другие дети слушали детскую песенку "Колеса автобуса крутятся и крутятся". Okay, sie haben uns nicht gesagt, dass wir Ärzte oder Anwälte oder so etwas werden sollen aber mein Vater las uns von Aristoteles und Pioneer Germ Fighters vor, als viele andere Kinder noch Kinderlieder hörten.
ремонт оживлённой дороги. Eine Baustelle entlang einer viel befahrenen Straße.
Я потратил почти пять лет на этот эксперимент, и он провел нас вдоль и поперек Индии. Also tat ich das für ganze 5 Jahre und dieses Experiment führt uns wirklich den ganzen Weg durch die längen und breiten Indiens.
Так что на самом деле, этот метод охоты за жизнью будет становиться эффективнее и эффективнее по мере отдаления, так как оптические рефлекторы должны быть сильнее и таким образом отраженный свет будет светить еще ярче, контрастируя с тёмным фоном. Also tatsächlich, wird diese Methode der Jagd nach Leben wird besser und besser umso weiter Sie hinausgehen, denn die optischen Reflektoren müssen stärker sein, also das reflektierte Licht leuchtet in viel stärkerem Kontrast zum dunklen Hintergrund.
Это не дороги, и не пенициллин, и не заводские шины. Es sind nicht die Straßen oder das Penicillin oder Fabrikreifen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!