Sentence examples of "передавать безвозмездно" in Russian

<>
Кроме того, в то время как СССР передавал большое количество оружия по упрощенным коммерческим условиям или вообще безвозмездно (например, по долгосрочными ссудам, возмещение которых даже не ожидалось), Россия сегодня делает скидки на оружие только своим самым близким союзникам. Außerdem gibt es heute nur noch für engste Verbündete Preisnachlässe bei Waffenkäufen, während die UdSSR einen großen Teil der Waffen zu günstigsten Konditionen oder überhaupt kostenfrei abgab (z.B. über langfristige Darlehen, deren Rückzahlung man ohnehin nicht erwartete).
И вам только нужно заметить, что там, где есть свет, есть и потенциальный способ передавать информацию. Und man muss ich nur im Klaren darüber sein, dass überall wo Licht ist eine potentielle Möglichkeit besteht Daten zu übertragen.
С помощью этой башни предполагалось передавать энергию в любую точку планеты. Und die Idee dahinter war, dass der Turm in der Lage wäre Energie überallhin auf der Welt zu übertragen.
Радио могло передавать сигналы без помощи проводов, Radio konnte Ton ohne Kabel übertragen.
Таким образом, у вас может быть что-то, что перемещается и считывает информацию и может передавать ее от одной части к другой. Man könnte also etwas haben, das mitklettert und abliest und einen Output von eins zu eins liefert.
Здесь нам нужно передавать информацию из внешнего мира в мозг и быть понятыми, мозг должен нас понять. Hier müssen wir von der Außenwelt aus in das Gehirn kommunizieren und vom Gehirn verstanden werden.
Лишь после того как мы научились передавать знания от одного поколения к другому, цивилизация стала возможной. Erst als wir gelernt hatten, Wissen von Generation zu Generation zu überliefern, war die Zivilisation möglich.
Она служит цели освещения, но в тоже время мы можем передавать информацию. Es erfüllt seinen Zweck der Beleuchtung, aber gleichzeitig sind wir in der Lage Daten zu übertragen.
Мне интересно посредством работы передавать визуальную структуру, удивление, всё, что требует догадок. Was mich am meisten bei der Arbeit interessiert, sind visuelle Strukturen, Überraschungen, und alles, was ein Rätsel darstellt.
Если грубо передавать смысл, то он говорит: Er sagt grob übersetzt:
"Эй, послушай, я сейчас тебе буду передавать очень серьёзную информацию", очень быстро вы познаете и безразличие, и ярость. "Pass mal auf, ich werde dir gleich mal richtig wichtige Dinge mitteilen", ist es erstaunlich, wie schnell du sowohl Frostigkeit und Abwehr spürst.
Мы пытаемся понять, возможно-ли преобразовать собранный углекислый газ, который легко можно передавать по трубам, обратно в топливо, с помощью этого процесса. Wir untersuchen ob wir gespeichertes CO2 verwenden können, welches einfach zu Produktionsplätzen gebracht werden könnte, konvertieren das CO2 in Treibstoff, um diesen Prozess anzutreiben.
Даже в детстве я помню, что больше всего на свете хотел уметь понимать всё и передавать это всем остальным. Schon als Kind hatte ich den sehnlichen Wunsch, alles im Leben verstehen zu können und es dann allen anderen erzählen zu können.
Тут не нужны мультипликаторы для того, чтобы передавать его поведение или улучшать его игру. Wir brauchten keine Trickzeichner, die sein Verhalten interpretieren, oder seine Darbietungen verbessern mussten.
Некоторые из них были созданы для того, чтобы передавать ощущения. Und einige von diesen sollen tatsächlich Erfahrungen vermitteln.
мы будем передавать новости. Wir werden die Nachrichten bringen.
это только технические термины, я не буду вдаваться в подробности - но это то, как мы позволили источнику света передавать данные. Das sind die einzigen technischen Begriffe, ich werde das nicht weiter vertiefen - Aber so haben wir es ermöglicht mit einer Lichtquelle Daten zu übertragen.
И мне очень интересно, могут ли эти цветные пятна в центре седла передавать какую-то информацию об их способности бить, или силе, с которой они могут ударить, и что-нибудь о том, на какой стадии линьки они находятся. Daher war ich sehr neugierig, ob diese farbigen Punkte in der Mitte des Sattels irgend eine Art von Information beinhalten bezüglich ihrer Fähigkeit zu Schlagen, oder ihrer Schlagkraft und etwas über die Zeitspanne des Häutungszykluses.
а когда вы не пользуетесь, вы поможете мне передавать мои. Und wenn Du nicht nutzt hilfst Du mir beim übertragen.
И вы все еще сможете передавать данные - это возможно. Aber es ist immer noch möglich Daten zu übertragen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.