Sentence examples of "направлять" in Russian

<>
Спустя почти 80 лет после изобретения звукозаписи, я подумал, что пора бы придумать способ направлять звук в желаемое место. Heute, nachdem seit fast 80 Jahren Ton haben, dachte ich mir, dass es an der Zeit sei, dass wir einen Weg finden, Klang dorthin zu richten, wo wir ihn haben wollen.
Он помогает направлять вас в городе. Es kann uns durch eine Stadt führen.
следует ли им направлять свои усилия сугубо на предотвращение краха (включая допускающую поправки финансовую поддержку) или они также должны готовиться к краху государства-члена, для того чтобы снизить негативный эффект последствий, если такое случится. Soll sie ihre Bemühungen ausschließlich auf die Vermeidung eines Bankrotts richten (einschließlich unbefristeter finanzieller Hilfe) oder soll man sich auch auf den Bankrott eines Mitgliedsstaates vorbereiten, um die Folgen im Fall des Falles zu lindern?
Это история достоинства, стремления и щедрости, получившая мировое признание, - история, которая способна помочь направлять мир во время беспрецедентных рисков и уникальных возможностей. Es ist eine Geschichte über Anstand, Engagement und Generosität, die weltweit Vertrauen geweckt hat und die dazu beitragen kann, die Welt in einer Zeit beispielloser Risiken und einmaliger Chancen zu führen.
Я ориентировался по направлению ветра. Ich richtete mich dann nach der Windrichtung.
Однако цикл работает и в обратном направлении. Aber der Kreislauf kann auch abwärts führen.
Предположим, у вас аппендицит, вас направляют к хирургу, чья результативность по удалению аппендицита равна 400. Angenommen Sie haben eine Blinddarmentzündung und Sie werden zu einem Operateur überwiesen, dessen Durchschnittsleistung 400 in Bezug auf Blinddarmentzündungen ist.
Раньше можно было плыть куда угодно и делать там что угодно, а при новом регламенте все суда обязаны докладывать свое направление и цели. Anstatt überall alles zu erlauben haben wir ein System geschaffen, dass die frühzeitige Festlegung der Route erfordert sowie die Verpflichtung, Schäden vorzubeugen.
И кое-что уже делается в этом направлении. Doch es bahnen sich auch einige gute Nachrichten an.
Ведь по мере ускорения экономического роста Китая, нарушения планов США в результате усиления торгового дисбаланса и приближения выборов, законодатели обеих политических партий США будут угрожать введением репрессивных мер в отношении Китая по различным направлениям. Denn während sich Chinas Wachstum beschleunigt, mehren die Handelsungleichgewichte die Frustration in den USA und angesichts der bevorstehenden Wahlen werden Abgeordnete beider politischer Parteien in den USA bei einer Vielzahl von Themen mit Sanktionsmaßnahmen gegen China drohen.
В течение нескольких дней в Судан были направлены эмиссары и аль-Башир уступил. Innerhalb weniger Tage war ein Gesandter auf den Weg gebracht, und al-Bashir lenkte ein.
Культура Японии остается направленной вовнутрь. Japans Kultur bleibt nach innen gerichtet.
нынешний поведет Украину в более темном и опасном направлении. letzterer würde die Ukraine an einen dunkleren und gefährlicheren Ort führen.
У одного из членов моей семьи недавно были проблемы с глазом, и терапевт направил ее к глазному хирургу. Eine Familienangehörige hatte kürzlich ein Problem mit den Augen und wurde vom Allgemeinmediziner zum Augenspezialisten überwiesen.
Западная Европа нашла другое направление для своего развития только после Второй Мировой Войны, когда Гитлеризм остался в прошлом, а Сталинизм представлял собой очень реальную опасность. Westeuropa entdeckte erst nach dem Zweiten Weltkrieg - als der Hitlerismus Vergangenheit war, der Stalinismus jedoch eine sehr reale Gefahr darstellte - eine andere Route für seine Entwicklung.
И почему он направлен против Японии? Und warum richtet er sich gegen Japan?
Мы же направляли вкусы на более экологически устойчивые виды, на более дружественные экологии варианты. Wir führten die Geschmäcker in Richtung belastbarerer, erholsamerer Möglichkeiten.
Предположим, вы живете в отдалённом районе или ваш близкий человек, у которого закупорка двух коронарных артерий и семейный врач направляет вашего близкого к кардиологу, чья результативность составляет 200. Angenommen Sie leben in einer bestimmten abgelegenen Gegend und Sie haben einen geliebten Menschen mit verstopften Herzkranzgefäßen und Ihr Hausarzt überweist diesen zu einem Kardiologen, dessen Durchschnittsleistung bei Gefäßdarstellung bei 200 liegt.
Все камеры были направлены на Софи. Alle Kameras waren natürlich auf Sophia gerichtet.
Другие направления в борьбе с раком основываются на лучшем понимании того, как происходит рост опухоли. Auch das bessere Verständnis des Tumorwachstums führt zu neuen Therapieansätzen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.