Sentence examples of "все же" in Russian

<>
И всё же мы начали. Und doch gingen wir es an.
Но все же стоит спросить: Trotzdem lohnt sich die Frage:
Потому что это смертельно, но все же от этого такое чувство. Denn es ist schrecklich, aber trotzdem fühlt man sich.
И все же противоречий много. Doch Widersprüche gibt es zuhauf.
И все же, Джефферсон был прав. Und trotzdem hat Jefferson richtig gelegen.
Сегодня я покажу вам только четыре, потому что я всё же хочу иметь преимущества перед конкурентами. Und also heute werde ich Ihnen vier zeigen, denn ich hoffe, dass ich hier am Ende immer noch einen Wettbewerbsvorteil habe.
И все же необходимо большее. Doch sind weitere Schritte notwendig.
Но страх всё же лучше апатии, Trotzdem ist Angst besser als Apathie.
Даже, если глобализация увеличила неравенство - большое если - т.к. никто это убедительно не доказал, она все же сокращает бедность. Selbst wenn die Globalisierung die Ungleichheit förderte - und hier steht ein großes "wenn", denn bis jetzt wurde dieser Beweis noch nicht erbracht - so vermindert sie trotzdem die Armut.
Все же международное давление ослабло. Doch das Drängen auf internationaler Ebene ist verstummt.
и все же им удалось получить доверие населения. trotzdem gelang es ihnen anschließend, sich das Vertrauen der Bevölkerung zu erwerben.
Те, кто меня внимательно слушает, вероятно, предчувствует, что тут будет что-то и плохо, ведь общечеловеческую любовь мы всё же не ощущаем. Wenn Sie gut aufgepasst haben, ahnen Sie wahrscheinlich, dass es hierzu auch eine schlechte gibt, okay, dass wir immer noch nicht bei der allumfassenden Liebe sind, und das stimmt, denn auch wenn die Anerkennung der Goldenen Regeln natürlich ist, ist es auch natürlich, Ausnahmen von der Goldenen Regel zu machen.
Но, всё же, многие уже известны. Doch viele sind es.
Но все же, это нужно доносить до людей. Trotzdem muss es die Menschen erreichen.
И все же кооперация с Соединенными Штатами может не принести аль-Саудам много пользы потому, что отношения Саудовской Аравии с Америкой натянуты до предела. Aber diese Kooperation bringt den Al-Sauds vielleicht nicht so viel, denn die saudischen Beziehungen mit Amerika sind bereits zum Zerreißen gespannt.
И все же Коидзуми не подчиняется. Doch Koizumi bleibt stur.
Но всё же люди не купились на это. Jedenfalls, schluckt es die Öffentlichkeit es trotzdem nicht.
И все же, с другой точки зрения, между войной и упрямой защитой того, что каждый считает своей самобытностью, преобладает диалог, поскольку именно он приближает нас к призыву быть человечнее. Doch von einem anderen Gesichtspunkt aus siegt der Dialog über den Krieg und die unbeugsame Verteidigung dessen, was man als die eigene Identität ansieht, denn er bringt uns der Berufung des Menschseins näher.
И все же, действуем ли мы? Doch wie handeln wir?
И все же, сегодня она кажется нам вполне естественной. Und trotzdem kommt es uns jetzt natürlich vor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.