Sentence examples of "близко" in Russian

<>
Они подходят близко к берегу. Sie kommen nah ans Ufer.
Ничто, на самом деле, и близко не приближается к нашему умению восстанавливать слух. Unsere Möglichkeiten bei den anderen Sinnen kommen daran wirklich nicht heran.
Но пять стран находятся довольно близко: Doch liegen fünf Länder sehr nah:
Итак, поместив эту Землю совсем близко - всего в 30 км - мы заметим, что она прекрасно вращается вокруг черной дыры. Jetzt bringen wir die Erde ganz dicht heran, bis auf etwa 30 km, und sehen, wie sie sich auf einer perfekten Umlaufbahn um das Schwarze Loch bewegt.
Они расположены очень близко друг к другу. Und Sie sehen, diese Roboter kommen sich wirklich nah.
Северокорейская бомба массой около четырех килотонн и близко не сравнима с мощностью атомных бомб в 15-21 килотонн, сброшенных Америкой на Японию 64 года назад. Die nordkoreanische Bombe mit ihrer geschätzten Sprengkraft von vier Kilotonnen kommt nicht annähernd an die Vernichtungskraft der 15-21 Kilotonnen starken Atombomben heran, die die USA vor 64 Jahren über Japan abwarfen.
Линии начинают достаточно близко друг к другу. Sie starten ziemlich nahe beieinander.
В самом деле, помощь арабских государств и близко не может сравниться с уровнем помощи, оказываемой палестинцам США и Европой, и тем более - с еще большим уровнем поддержки Запада - политической и военной, а также финансовой, послужившей ключом к способности Израиля противостоять требованиям палестинцев о свободе. Tatsächlich reicht die Unterstützung der arabischen Staaten nicht einmal ansatzweise an die Höhe der US-amerikanischen und europäischen Hilfszahlungen an die Palästinenser heran - ganz zu schweigen von der sogar noch höheren (nicht nur finanziellen, sondern auch politischen und militärischen) Unterstützung an Israel durch den Westen, die der Schlüssel zur Fähigkeit des Landes ist, den palästinensischen Forderungen nach Freiheit zu widerstehen.
Настолько близко Китай подходит к духовной роли. Dies ist so nah, wie China einer Art spirituellen Rolle kommt.
Ещё и потому, что содержимое было мне близко. Aber auch, weil mir der Inhalt sehr nah war.
Настолько близко, что пройдет ниже наших метеорологических спутников. Er wird uns so nahe kommen, dass er unterhalb der Wettersatelliten sein wird.
Шла бомбежка - не очень близко, но мы слышали взрывы. Es gab Bombenangriffe - nicht sehr nah - aber man konnte die Detonationen hören.
Быть близким к содержимому - тому содержимому, что близко моему сердцу. Nah am Inhalt zu sein - das ist der Inhalt, der mir wirklich wichtig ist.
Большинство других стран даже близко не приближаются к этому уровню. Die meisten anderen Länder kommen dem nicht einmal nahe.
Он знал, что люди с темнокожие люди живут близко к экватору. Er wusste, dass dunkel pigmentierte Völker nahe des Äquators zu finden sind.
Оно находится прямо у них перед носом - слишком близко, чтобы обратить внимание.) Sie haben sie geradewegs vor ihrer Nase, nur eben zu nahe, um sie noch zu bemerken.)
И дно может быть уже близко - возможно мы достигнем его к концу года. Die Talsohle könnte nah sein - vielleicht am Ende des Jahres.
Очень сложно близко подобраться к серо-голубой акуле и поместить на неё датчик. Es ist ein schwieriges Unterfangen, nah genug an einen Makohai zu kommen, um ihm eine elektronische Marke zu verpassen.
Война очень близко к нашей стране сейчас, и мне с трудом в это верится. Der Krieg ist unserem Land jetzt sehr nahe und ich kann das fast nicht glauben.
Но если я подойду к вам лицом к лицу вот так близко, вы почувствуете угрозу. Nun, wenn ich zu Ihnen kommen würde, Ihnen gegenüber stünde und so Ihnen so nahe käme, würden Sie sich bedroht fühlen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.