Примеры употребления "умерять пыл" в русском

<>
Главное, что слабый показатель PPI несколько охладил пыл по поводу июньского повышения процентных ставок ФРС накануне столь ожидаемого заседания FOMC и пресс-конференции на следующей неделе. More to the point, the weak PPI report has thrown some cold water on the June-Fed-rate-hike crowd ahead of next week’s highly anticipate FOMC meeting and press conference.
Оптимизм по поводу будущего сирийского народа необходимо умерять реализмом по поводу проблем, стоящих в равной степени перед оппозиционным движением Сирии и перед международным сообществом. Optimism about the Syrian people's future must be tempered by realism about the challenges facing Syria's opposition movement and the international community alike.
Мы верим, что ШНБ придется принимать дальнейшие меры, чтобы охладить пыл CHF, но мы не думаем, что они начнут действовать до конца года, и поэтому полагаем, что паре GBPCHF есть, куда снижаться. We believe that the SNB will have to take further action to stem CHF strength; however, we don’t think they will do so before the end of the year, which is why we believe there is room for further downside in GBPCHF.
Пока Вилдерс и его европейские контрагенты остаются вне правительства, у них нет никакого стимула умерять свою нелиберальную риторику и прекращать подпитывать враждебность к этническим и религиозным меньшинствам. As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities.
Они не могли представить себе обстоятельств, способных погасить их пыл и перестать вкладываться в металл. There was no conceivable set of circumstances that could either reduce their ardor or their holdings in the metal.
Действительно, зачем было рабочим и профсоюзам умерять свои требования повышения заработной платы, если правительство увеличивало государственные расходы при малейшем признаке роста безработицы? After all, why should workers and unions moderate wage demands if governments will boost spending whenever high unemployment looms?
Но есть одно событие, которое охлаждает пыл инвесторов по поводу акций — и облигаций. Это решение Федерального резерва надеть узду на свою политику сверхлегких денег. One event cooling investors’ ardor for stocks – and bonds too – is the U.S. Federal Reserve’s curtailment of its ultraeasy monetary stance.
Так или иначе, ни один из перечисленных сценариев не выглядит неизбежным, поэтому 31-летнему наследному принцу придётся научиться умерять свою нетерпеливость. In any case, none of these developments seems imminent, so the 31-year-old crown prince will have to learn to temper his impetuosity.
Снижение напряженности и некоторое политическое воздействие со стороны Москвы могут несколько умерить пыл крупных городов и областей на востоке Украины, где все еще преобладают пророссийские настроения. An easing of tensions, and some political persuasion from Moscow, could temper that desire to go rogue in eastern cities like Luhansk and in regions like the Donbass where pro-Russia sentiment is high.
— Мы, как ученые и врачи, вынуждены умерять свой энтузиазм, потому что этот путь мы уже проходили. "We as scientists and physicians have to temper our enthusiasm because we’ve gone down this path before.
Достаточно взглянуть на эту диаграмму, чтобы стало очевидно, почему я так стараюсь убедить всех несколько умерить пыл при обсуждении российских демографических показателей — ведь они сейчас лучше, чем на изрядной части территории ЕС. Looking at that chart gives you a pretty clear idea of why I try to convince everyone to moderate their analysis of Russian demography juts a bit. Russia’s demographics are now better than a wide swathe of the European Union.
Сами участники протестов, в свою очередь, проявили впечатляющий пыл, невзирая на лютый холод. And the protesters themselves acted with truly impressive gusto despite the freezing cold.
Убедить Владимира Путина остудить авиационные двигатели и свой пыл? Convincing Vladimir Putin to cool his jets (both literally and figuratively)?
Ему придется принимать во внимание свое обещание защищать русскоязычных людей, которое он дал в качестве оправдания для присоединения Крыма, и учитывать тот националистический пыл, который породило его обещание, говорит Лукьянов. He will have to reckon with the promises to protect Russian-language speakers that he made to justify Crimea’s annexation and the nationalist fervor they evoked, says Lukyanov.
После комментариев Эгеланда коалиция не преминула охладить пыл тех, кто надеялся на замедление темпа боевых действий в Ракке или где-либо еще. After Egeland’s comments, the coalition quickly tamped down expectations that the tempo of fighting might slow in Raqqa or anywhere else.
Будем надеяться на то, что дипломатические инициативы убедят Россию, и она заставит сепаратистов умерить свой пыл. Diplomatic overtures will hopefully persuade Russia to make the separatists pull in their horns.
Революционный пыл охватывает Грузию Revolutionary Fervor Sweeps Georgia
Позднее эта партия умерила пыл своей программы, призвав к созданию "тесного и равноправного альянса Японии и США". The party later moderated its program, calling for a “close and equal Japan-U.S. alliance.”
Мечта о мире, националистический пыл и предполагаемое религиозное избавление - воодушевляющие политических борцов Израиля на протяжении полвека - ушли, а на замену им пришел покорный прагматизм. The dream of peace, the nationalist fervor, and the purported religious redemption that animated Israel's political combatants for a half-century are gone, replaced by a resigned pragmatism.
Если предпринятые меры не направлены на истинные источники кризиса, наш новообретённый пыл нормативной инициативы может уничтожить не только отравляющие виды финансовой инновации, но и её полезные стороны. If our remedies do not target the true underlying sources of the crisis, our newfound regulatory zeal might end up killing useful sorts of financial innovation, along with the toxic kind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!