Примеры употребления "пятнадцатом" в русском

<>
В пятнадцатом веке этот остров привлек китайских и малайских торговцев. The island attracted Chinese and Malay traders in the fifteenth century.
В пятнадцатом столетии Москва была объявлена "Третьим Римом" и спасителем духовного Христианства. In the fifteenth century, Moscow was declared a "Third Rome," the savior of spiritual Christianity.
Европейцы принесли в пятнадцатом и шестнадцатом веках болезни в Америку, которые уничтожили до 95% местного населения. Europeans carried diseases to the Americas in the fifteenth and sixteenth centuries that destroyed up to 95% of the indigenous population.
В этой связи он обращает внимание на записку Генерального директора о пятнадцатом совещании Конференции министров промышленности африкан-ских стран. He drew attention to the note by the Director-General on the fifteenth meeting of the Conference of African Ministers of Industry in that connection.
Главные гордость и слава Молдовы - король Штефан Великий, одержавший победу над Оттоманской империей в большом сражении в пятнадцатом столетии, а также действительно хорошее вино. Moldova's main claim to fame is King Stephen the Great, who defeated the Ottomans in a great fifteenth century battle.
С учетом различных событий в Сьерра-Леоне и за пределами этой страны я хотел бы подтвердить, что сокращение МООНСЛ надо производить постепенно, как было предложено в моем пятнадцатом докладе. Given the various internal and external developments in Sierra Leone, I wish to confirm the need for the gradual continued drawdown of UNAMSIL, as proposed in my fifteenth report.
В пятнадцатом периодическом докладе ИРИ был дан подробный обзор правовых принципов, на которых основаны право на судебное разбирательство и обязанность судов рассматривать иски граждан, права которых были тем или иным образом ущемлены. The fifteenth periodic report of the IRI gave a detailed review of the legal principles underlying the right to litigation and the obligation of courts in dealing with cases submitted to them by individuals whose rights have in any way been violated.
На своем пятнадцатом совещании (21-23 марта 2007 года) Комитет рассмотрел дополнительную информацию, которая была представлена автором сообщения 27 февраля 2007 года и которая касалась ряда предполагаемых недостатков процесса проведения консультаций с общественностью. At its fifteenth meeting (21-23 March 2007), the Committee considered additional information that had been provided by the communicant on 27 February 2007 which referred to certain alleged deficiencies in the public consultation process.
Как указывается в разделе III, темпы выполнения основного условия в плане обеспечения безопасности, а также других второстепенных условий, определенных в моем пятнадцатом докладе, не дают оснований рекомендовать какое-либо ускоренное осуществление плана сокращения. As indicated in section III, the rate of attainment of the key security benchmark, as well as other secondary benchmarks identified in my fifteenth report, gives no cause for optimism that any accelerated implementation of the drawdown plan would be advisable.
На своей двадцать девятой сессии Комитет принял к сведению рекомендации и пункты, по которым председатели договорных органов по правам человека достигли договоренности на пятнадцатом совещании председателей договорных органов по правам человека и втором Межкомитетском совещании соответственно. The Committee, at its twenty-ninth session, noted the recommendations and points of agreement reached at the fifteenth meeting of the persons chairing the human rights treaty bodies and at the second inter-committee meeting, respectively.
Королевство Марокко пользуется случаем, чтобы обратить внимание Комитета на отсутствие в четырнадцатом, пятнадцатом и шестнадцатом периодических докладах о ликвидации расовой дискриминации и в базовом документе от 15 апреля 2002 года информации о датах ратификации Марокко следующих конвенций: The Kingdom of Morocco takes this opportunity to draw the Committee's attention to a number of omissions from its fourteenth, fifteenth and sixteenth periodic reports on the elimination of racial discrimination and its core document of 15 April 2002 as regards the dates on which Morocco ratified the following conventions:
в пятнадцатом докладе по статье 41, рассмотренном Советом управляющих на его сорок первой сессии, упоминалась просьба Постоянного представительства Венгрии об исправлении решения 87 Совета управляющих и соответствующего доклада и рекомендаций Группы уполномоченных по четвертой партии претензий " Е2 " в отношении одной венгерской компании. In the fifteenth article 41 report, considered by the Governing Council at its forty-first session, mention was made of a request from the Permanent Mission of Hungary for correction of Governing Council decision 87 and the associated report and recommendations of the Panel of Commissioners concerning the fourth instalment of “E2” claims with regard to a Hungarian company.
В своей резолюции 44/198 Генеральная Ассамблея одобрила рекомендацию Комиссии, содержащуюся в ее пятнадцатом годовом докладе (1989 год), об установлении размеров базовых/минимальных окладов на основе размеров соответствующих чистых базовых окладов сотрудников на сопоставимых должностях, работающих в базовом городе гражданской службы-компаратора. By its resolution 44/198, the General Assembly had responded to the Commission's recommendation in its fifteenth annual report (1989) on the establishment of the base/floor by reference to the corresponding net salary levels of officials in comparable positions at the base city of the comparator civil service.
Кроме того, в нем рассматриваются рекомендации, которые были приняты Группой экспертов по Программе Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов на ее пятнадцатом совещании (8-12 мая 2000 года, Нью-Йорк) и содержатся в докладе Генерального секретаря по этому вопросу. In addition, it addresses the recommendations adopted by the Group of Experts on the United Nations Programme in Public Administration and Finance at its fifteenth meeting (New York, 8-12 May 2000), as contained in the Secretary-General's report on the subject.
В отношении одной методологии (АМ0001) по состоянию на 7 сентября 2004 года решение принято не было, поскольку Совет на его пятнадцатом совещании просил Группу по методологиям рассмотреть вопрос о целесообразности внесения в нее изменений в свете дополнительной информации, полученной после утверждения этой методологии. One methodology (AM0001) has been put on hold as of 7 September 2004 as the Board, at its fifteenth meeting, requested its Methodologies Panel to evaluate whether a revision may be necessary in the light of additional information received since the approval of this methodology.
В соответствии с пунктом 2 решения IX/6 и решением XIII/11 заявки на 2004 год в отношении важнейших видов применения бромистого метила были представлены Сторонами к предельному сроку 28 февраля 2004 года вместо обычной даты 31 января 2004 года, как это было решено на пятнадцатом Совещании Сторон. Pursuant to paragraph 2 of decision IX/6 and decision XIII/11, the 2004 nominations for critical use of methyl bromide were submitted by the Parties by the deadline date of 28 February 2004 as agreed by the Fifteenth Meeting of the Parties instead of the normal date of 31 January 2004.
Он, в частности, упомянул о выборах нового заместителя Председателя Трибунала, а также Председателя Камеры по спорам, касающимся морского дна; о новом создании камер и комитетов после выбора семи новых судей на пятнадцатом Совещании государств-участников; и об обзоре правовой и юридической работы, проделанной Трибуналом на его двадцатой сессии. He referred, inter alia, to the election of the new Vice-President of the Tribunal and the President of the Seabed Disputes Chamber; the reconstitution of the chambers and committees following the election of seven new judges at the fifteenth Meeting of States Parties; and the review of legal and judicial work carried out by the Tribunal at its twentieth session.
Можно вспомнить о том, что в своих первоначальных предложениях по сокращению численности МООНСЛ, изложенных в моем пятнадцатом докладе Совету Безопасности, я указал на то, что прогресс в укреплении потенциала сьерра-леонской полиции и армии будет являться главным контрольным показателем в области безопасности, который призван определить темпы процесса сокращения численности. It would be recalled that in my initial proposals for the drawdown of UNAMSIL as presented in my fifteenth report to the Security Council, I indicated that progress in strengthening the capacity of the Sierra Leone police and armed forces would constitute the key security benchmark that should guide the pace of the drawdown process.
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в своем пятнадцатом докладе о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов рекомендовал отложить принятие решения в отношении связанных и не связанных с должностями ресурсов, предлагаемых для Управления служб внутреннего надзора, до представления предложений по результатам всестороннего обзора деятельности Управления. The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in its fifteenth report on the proposed programme budget for the biennium 2006-2007, recommended the deferral of action on the post and non-post resources proposed for the Office of Internal Oversight Services pending the submission of proposals following the detailed review of the Office.
Он особо указал, что Африка призвана играть все более важную роль в мировой экономике, как это предусматривается в Сиртской декларации, в при-нятии которой Ливийская Арабская Джамахирия сыграла важную роль, и в решениях, принятых на пятнадцатом совещании КМПАС, в частности в отно-шении новых стратегий и механизмов индустриа-лизации Африки. He stressed the increasingly important role that Africa was called upon to play in the world economy, as set out in the Sirte Declaration, in whose adoption the Libyan Arab Jamahiriya had played an important part, and in the decisions taken at the fifteenth meeting of CAMI, particularly with regard to the new strategies and mechanisms for the industrialization of Africa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!