Примеры употребления "петь в лад" в русском

<>
Она была приглашена петь в хоре за границей. She has been invited to sing in a choir in a foreign country.
Он любит петь в ванной. He likes to sing in the bathtub.
Но затем она начала встречаться с Бальтазаром и петь в его музыкальной группе Ашкенази клезмер, и на этом наша дружба прекратилась. But then she started dating Balthazar and singing backup in his Ashkenazi klezmer band, and just like that, our friendship was over.
Петь в душе, или просто петь, гуляя по улицам Санта Барбары. Singing in the shower, or just singing as I was walking along the streets of Santa Barbara.
Ты можешь петь в юрте. You can sing in the yurt.
Брэндон, у тебя больше шансов начать петь в бой-бэнде. Brendan, You got a better chance of starting a boy band.
Что дальше, будете петь в расчески? What's next, singing into hair brushes?
Если ты не отстанешь от меня, будешь петь в хоре мальчиков - кастратов. If you don't get off my toe, you're going to be singing castrati with a glee club.
Поэтому мне пришлось адаптировать "Облачный раскат", с учётом латентности, и хористы, вместо того, чтобы петь в унисон, поют с интервалом. So what I've done is, I've adapted "Cloudburst" so that it embraces the latency and the performers sing into the latency instead of trying to be exactly together.
Смогут ли люди петь в режиме реального времени? Could we have people singing together in real time?
Мы мало слышим про Эйнштейна, который пригласил Афроамериканскую оперную певицу, Мариан Андерсон, жить в его доме, когда она приехала петь в университете Принстон, потому, что там в самой хорошей гостинице была сегрегация и ее бы там не приняли. We don't hear so much about the Einstein who invited the African American opera singer, Marian Anderson, to stay in his home when she came to sing in Princeton because the best hotel there was segregated and wouldn't have her.
Одни соседи говорили: «Вы — это не вы, а то же самое, что мы. Так вот же вам наши порядки, наши школы, наш язык, ведь ваш язык такой же, как и наш, только вы его испортили». То же самое говорили соседи с другой стороны, но только на свой лад. Neighbours from one side said, “You’re not you, but you’re the same as we. So take our customs, our schools, our language, because your language is the same as ours, but you’ve spoilt it”. The same was said by neighbours from the other side, but in their way.
Жаль, что я не умею петь. If only I could sing well.
Это еще более убедило Путина в том, что западные лидеры пытаются обмануть Россию, настраивая ее на благодушной лад и планируя при этом смену режима. That only made Putin more certain that Western leaders had been leading on Russia, lulling it into complacency, while planning regime change.
Она не любит петь грустные песни. She doesn't like to sing a sad song.
Возможно, сегодня — после всех разрушительных войн 20 века и неурегулированных кровавых конфликтов последних 15-ти лет — общественность гораздо сложнее настроить на воинственный лад. Perhaps it's generally more difficult today, after all the devastating wars of the 20th century and the unresolved, bloody local conflicts of the last 15 years, to whip people into a belligerent mindset.
Папа, я брошу театр и не буду больше петь. Daddy, I'll stop doing theater and won't sing anymore.
Производитель «Лад» поддерживался на плаву при помощи выплат со стороны российского правительства, объемов государственных займов к середине 1990-х годов достиг одного миллиарда долларов. The Lada maker was kept afloat by handouts from the Russian government, with loans from the state rising to about $1 billion by the mid-1990s.
Джейн умеет петь несколько японских песен. Jane can sing some Japanese songs.
«Все же знали», что стоит провести выборы — и дела пойдут на лад. ‘Everyone knew’ that things would get better once there were elections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!