Sentence examples of "остальную часть мира" in Russian

<>
Учитывая самую последнюю волну мирового дефляционного давления, которая накрыла остальную часть мира, есть риски, что показатели будут ниже. With the latest wave in the global deflationary pulse hitting the rest of the world, the risks are to the downside for these reports.
Ничего из этого не возымело действия на остальную часть мира, у которой эта война вызывает смешанное чувство презрения и тревоги. None of this swayed the rest of the world, which views the war with disdain and alarm.
Поэтому модель для объяснения этого, основана на том, что часть африканских мутаций, но не все они, распространились и колонизовали остальную часть мира. So a model to explain this is that a part of the African variation, but not all of it, [has] gone out and colonized the rest of the world.
В этих крайних проявлениях есть огромные возможности, например, нужно видеть возможность в страхе или жадности других и не быть втянутым в остальную часть леммингов. At these tails of extreme there are huge opportunities, for one must see others' fear or greed as an opportunity and not be sucked in like the rest of the lemmings.
Но основные факты остаются: ФРС находится на пути к ужесточению политики в то время как остальная часть мира все еще находится в режиме ослабления (например, в Швеции вчера). But the fundamental facts remain: the Fed is on track to tighten policy while the rest of the world is still in a loosening mode (e.g., Sweden yesterday).
1. ЕЦБ объявил QE, которое может защитить остальную часть валютного блока от излишней волатильности в случае выхода Греции из Еврозоны. 1. The ECB has embarked on QE, which could protect the rest of the currency bloc from excess volatility in the event of a Grexit.
В это время, когда Китай чихает, остальная часть мира схватывает простуду. These days when China sneezes the rest of the world catches a cold.
Он не хотел вторгаться в остальную часть Украины и повлечь серьезные международные последствия. He didn't want to invade the rest of Ukraine and deal with the momentous international consequences.
Вместо этого они голосуют своими ногами — и решают направиться в поисках новой жизни в ту часть мира, где, как им известно, их фундаментальные права с большей степенью вероятности будут уважаться. They are, instead, voting with their feet — daring to seek a new life in a part of the world where they know their fundamental rights are more likely to be respected.
Остальную часть средств предоставляет банк Intesa, но это договоренность без права регресса, так что в финансовом отношении он рискует только своими вложениями в акции. The rest of the money comes from Intesa, but it's a "non-recourse" arrangement, meaning Glencore is only financially exposed for its own equity investment.
Когда Стефанопулос возразил Трампу, тот ответил ему: «ОК, хорошо, он там в определенном смысле, но я еще не там». Затем кандидат в президенты добавил: «Эта часть мира при Обаме превратилась в полную неразбериху». When Stephanopoulos challenged Trump, the GOP candidate responded by saying, “OK, well, he’s there in a certain way, but I’m not there yet,” before adding that “that whole part of the world is a mess under Obama.”
Они не предвещают нападение на остальную часть Европы, и уж тем более на Америку. And it does not presage an attack on the rest of Europe, let alone America.
Как опасалась Вальстрем, большая часть Европы и значительная часть мира отвернулись от мигрантов. Most of Europe, and much of the world, has, as Wallstrom feared, turned its back.
Никого не удивляет, что Кремль не стал смягчать запрет для более проевропейски настроенных областей, но пока непонятно, насколько эти политические игры смогут убедить остальную часть страны последовать примеру Гагаузии. It’s no accident that the Kremlin excluded more Western-leaning areas of Moldova, but it’s uncertain whether this political jockeying will persuade the rest of the country to follow Gagauzia’s example.
Также, многие экономические показатели, включая уровень государственного долга, дефицит бюджета и уровень безработицы, позволяют России находиться в лучшей экономической форме, чем большая часть мира. Also, many economic indicators — including the level of government debt, the budget deficit, and the unemployment rate — put Russia in better economic shape than most of the rest of the world.
В конце концов, хотя Путин гордится победой, одержанной в 2008 году в Южной Осетии и Абхазии, остальную часть Грузии он подтолкнул прямиком в объятия НАТО. After all, as he himself keenly remembers, he may have won South Ossetia and Abkhazia in 2008, but he sent the rest of Georgia headlong into the arms of the EU as a consequence.
Разумеется, мы знаем, как закончилась эта история, а также знакомы с проблемами, которые Ленин и его последователи навлекли на большую часть мира массовым насилием и преступлениями, к которым привела его политика. We know of course how that story ended, and the problems, abuses, and crimes that Lenin and his followers ultimately caused throughout much of the world.
Вытащите остальную часть диска пальцами с помощью ткани без ворса, чтобы не оставить отпечатков и пыли на диске. Pull out the disc the rest of the way with your fingers using a lint-free cloth to prevent fingerprints and dirt on the disc.
Но остальная часть мира может угрожать распродажей доллара подешевке. But the rest of the world can threaten a dollar sell-off.
Если вы измените бюджет в середине дня, мы будем стараться потратить за остальную часть суток пропорционально рассчитанную сумму. If you change your budget in the middle of the day, we aim to spend a prorated amount for the rest of that day.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.