Exemples d'utilisation de "кто бы то ни было" en russe

<>
Но не к этому стремились страны-участницы «Большой двадцатки» – или кто бы то ни было – в 2009 году. That is not the outcome that the G-20 – or anyone else – sought back in 2009.
Вопрос в том, сможет ли аль-Завахири - или кто бы то ни было еще - удерживать под знаменем «Аль-Каиды» множество разрозненных групп. The question is whether al-Zawahri, or anyone, has the ability to keep so many disparate groups under the al-Qaida banner.
И оказывается, что в подобных системах всегда случаются непредвиденные вещи, и вы, жители Лос-Анджелеса, возможно, знаете это лучше, чем кто бы то ни было. It turns out that, whenever you have that system, weird stuff happens, and you in Los Angeles probably know this better than anyone.
Во-первых, они наверняка лучше знакомы с российской тактикой и правилами ведения боевых действий, чем кто бы то ни было в Сирии (даже в Сирийской арабской армии). First, they likely have greater familiarity with Russian military tactics and procedures than anyone else in Syria (even the Syrian Arab Army).
Вы можете подумать, что я, будучи человеком, который доставил на Красную планету больше материалов, чем кто бы то ни было на Земле, должен досконально знать, как совершать там посадку. You might think that as the guy who had landed more stuff on Mars than anyone else on the planet, I would know what it would take to land anything there.
Напротив, мы хотим сделать весь процесс настолько прозрачным, что журналисты и международные наблюдатели и кто бы то ни было, кто пожелает, смог загрузить данные по выборам и сделать подсчёт самостоятельно. Instead, we want to make the whole process so transparent that news media and international observers and anyone who wants to can download all the election data and do the count themselves.
Она будет использовать тот факт, что она обеспечивает крупнейший вклад в единую Европу, чтобы говорить: «Посмотрите, я вкладываю больше денег, чем кто бы то ни было еще, и поэтому мне нужен тот порядок вещей, который я хочу». She will use the fact that she is the largest contributor to Europe to say, ‘Look, I put more money in than anyone else, and I must have my way on things which I want.’
будучи убежден в том, что недопустимо в принципе, чтобы кто бы то ни было и где бы то ни было избежал ответственности за акт терроризма по какой-либо причине, в том числе из-за чинимого им же противодействия расследованию или нежелания добросовестно сотрудничать, Convinced that it is unacceptable in principle that anyone anywhere should escape accountability for an act of terrorism for any reason, including because of his own obstruction of the investigation or failure to cooperate in good faith,
Я не имею права кого бы то ни было осуждать. I am not in any position to judge anyone else's life.
Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было. You, who have never put yourself on the line for anyone.
Запрещено дискриминировать или клеймить кого бы то ни было на основе генетических характеристик людей. To discriminate against or stigmatize anyone on account of their genetic characteristics is prohibited.
В таких условиях ЕС явно не в состоянии выручать кого бы то ни было. In such a situation the EU is pretty obviously not in a position to bail anyone else out.
Уже давно — задолго до кого бы то ни было — российское правительство увидело глубинные изъяны западной демократии. Long before anyone else, the Russian government spotted deep flaws in Western democracy.
Без американского лидерства сдерживающая мощь ЕС, ООН — или кого бы то ни было еще — выглядит неубедительно. Without U.S. leadership, the constraining force of the EU, the U.N., or anyone else to counter global aggression is modest.
Как человек Джон настолько великолепен, что общаться с ним хочется больше, чем с кем бы то ни было. As a person, he’s the guy you want to know more than anyone.
Я питаю отвращение к любому виду террористического акта, со стороны Хамас или кого бы то ни было еще. I abhor any and every terrorist act, by Hamas or anyone else.
Путинизм не выглядит привлекательным для кого бы то ни было, за исключением самого Владимира Путина и его ближайшего окружения. Putinism has little appeal to anyone other than Vladimir Putin and his cronies.
Поражение Фатха произошло не по вине внешней политики США, Израиля или кого бы то ни было еще - это вина Фатха. Fatah's defeat in Gaza is not due to American foreign policy, Israel, or anyone but Fatah itself.
Кроме того, кодекс lese majeste, который фактически позволяет кому угодно возбуждать дела против кого бы то ни было, также нуждается в реформировании. And the lèse majesté code, which literally allows anyone to file charges against anyone else, must be reformed.
Был ли вообще Путин хоть когда-нибудь «вместе» с Бушем или с кем бы то ни было — это в лучшем случае спорный вопрос. Whether Bush or anyone else ever actually “had” Putin in the first place is debatable at best.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !